На хвосте удачи
Шрифт:
Лис окинул сощуренным взглядом небольшую гавань очередного острова.
– Ого! Кажется, у нас здесь есть знакомый!
Старший помощник тоже огляделся.
– «Северная звезда»? Ожье Вайс?
– Да, Ожье. Приятель нашего прекрасного Мишеля. Пойдем поболтаем?
Дружески поприветствовав матросов на палубе, Лис с Берни и Нэтти беспрепятственно поднялись на борт и прошли до капитанской каюты.
– Что, черт возьми… – начал человек, вставший навстречу шумно ввалившейся в
Одного взгляда на растерянное лицо Ожье Лису было достаточно. Он лучезарно улыбнулся, проходя и бесцеремонно усаживаясь за стол напротив:
– Не ждали нас, а, месье Вайс?
Берни последовал примеру капитана, сел сбоку, широко расставив локти, и уставился на Вайса. Нати остановилась за спиной у Фокса и, за неимением лучшего, тоже принялась рассматривать Ожье. Невысокий худощавый блондин среднего возраста усмотрел в их молчаливых взглядах, как и в улыбке Лиса, нечто угрожающее, потому что спросил нервно:
– Что вам надо?
– Ничего особенного. Проплывали мимо этого благословенного острова, думаем, дай завернем, поприветствуем старину Ожье.
Вайс быстро облизнул губы.
– А откуда вы знали, что я тут?
– Мы многое знаем, – сказал Лис. Повисла многозначительная пауза. Ожье с тоской поглядел на такую близкую и такую недоступную теперь дверь.
– Ожье, – перегнувшись через стол, мягко сказал Лис, – вы ведь знаете, где находится ле Баск?
– С чего вы это решили… а зачем он вам?
– Вы знаете, что бывает за пособничество в похищении дочери французского губернатора?
Вайс не знал. Впрочем, как подозревала Нати, и Лис тоже. Просто Ожье боялся, что нечто серьезное. Голубые глаза его забегали.
– С чего вы взяли, что я ему пособничал… – И спохватился. – А разве она похищена?
Лис укоризненно покачал головой:
– Ожье, вы ведь честный человек… (Быстрый скептический взгляд старшего помощника.) Вы мужественный и удачливый член нашего Братства. Неужели из-за свихнувшегося приятеля вам суждено полоскаться, словно белье, на веревке?
Ожье облизнул губы, сказал хрипло:
– Губернатор не посмеет! Мишель сказал, де Ожерон на все согласится…
Нати была уверена, что Фокс действовал вслепую – и все же заставил француза признаться в соучастии. Остальное было только делом времени. Чередуя уговоры с угрозами, он выудил признание, где находится барк «Немезида». Задачей Ожье было доставить туда ответ от губернатора. Лис раздумывал недолго. Вставая, он хлопнул по плечу незадачливого капитана.
– Вы ведь не против дать нам напрокат вашу «Северную звезду»?
– Что?!
«Немезида» стояла в бухте необитаемого островка, каких немало в Карибском море: остров словно вынырнул из лазурной воды, возвышаясь острыми скалами, красуясь белым песчаным берегом и всеми оттенками буйной зелени. Когда
Лис повторил свой любимый маневр и стал буквально борт о борт с «Немезидой». Мелькнули абордажные кошки – команда с «Красотки», до того притаившаяся за фальшбортом, с воплями и победными криками перепрыгнула на палубу барка.
Не ожидавшие атаки люди ле Баска внезапно оказались в обществе вооруженных до зубов знакомых и мрачных корсаров. Кое-кто, правда, успел выпрыгнуть за борт и теперь стремительно плыл к острову. Кто-то, еще подымавшийся из кубрика, с невнятными ругательствами кинулся обратно – боцман с тройкой людей отправился вниз наводить порядок.
Помощник ле Баска наконец обрел дар речи:
– Вы что… а где Ожье-то?
– Заперт в каюте, – ответил Лис.
Вайс отказался покинуть свою шхуну, но и появиться на палубе не решился: боялся встречи с закадычным приятелем. Охранял его Нэтти.
– Будете вести себя спокойно, и мы, как обычно, разойдемся друзьями, – сказал Фокс. – Где ваш капитан?
Помощник сплюнул себе под ноги.
– А вам-то что? И с каких это пор корсары нападают на корсаров?
– С тех самых пор, – ласково произнес Эндрю, – как корсары похищают дочерей французского губернатора.
– Ну я же говорил! – сказал кто-то из матросов. – Не миновать нам неприятностей!
Его нестройно поддержал еще кто-то, другие посоветовали им заткнуться. Лис прислонился к фальшборту и скрестил на груди руки. Обвел взглядом плененную команду: кто испуган, кто агрессивен, но слушать готовы все. А куда им деваться?
– Я не буду говорить, – начал он медленно, – о том, что де Ожерон дал нам пристанище на своем острове. Что он снабжает нас каперскими патентами. Что закрывает на многое глаза: мы-то с вами знаем, на что именно, а?
– В этом его выгода, – угрюмо пробурчал помощник – ла Буш, вспомнил Эндрю.
– А нам, конечно, никакой выгоды в том, что мы с вами имеем надежное убежище, куда можем вернуться, переждать муссоны или опасность, залатать корабли и собственные раны? – повысил голос Фокс. – Или вы, французы, теперь переметнулись на сторону своих врагов-испанцев?
– С чего это? – вскинулся кто-то из моряков.
– С того, что вдруг начали воевать с французским губернатором! Ну ладно, ле Баск сам не свой от страсти – а пуще всего от уязвленного самолюбия, – а вы-то на что променяли хорошее отношение губернатора? Ле Баск хотя бы обещал равноценную замену тому, что теперь вас не пустят ни в одну французскую колонию, да и на Ямайку – у губернатора Ямайки тоже есть дети? Ну? Сколько вам обещал ваш капитан?
Ла Буш сказал быстро:
– Не твое дело, Лис!