На хвосте удачи
Шрифт:
– У вас есть оружие? – понял Эндрю.
Сесиль кивнула.
– Есть. Мушкет припрятан и пистолет. Почищу – и буду наготове. Я стреляю метко. Могу поделиться пулями и порохом.
Фокс аж подскочил, поклонился:
– Будем очень вам благодарны!
– Это я вам благодарна.
Сесиль скрылась в недрах шхуны. Эндрю поразился ее спокойному достоинству: если б мужчины в этом Городе были такими, разве прибрал бы Каппер целый Остров в свои загребущие руки!
Пожелав друг другу удачи, они расстались. Фокс нес увесистые мешочки со свинцовыми пулями и порохом.
– Ну что, громмет? С крещением тебя?
Юнга повернул голову и сказал запальчиво:
– А для начала им надо было отрезать яйца!
– Э-э-э… да, – Эндрю, содрогнувшись, вспомнил свои утренние желания. Слава Господу, что не попустительствовал греху содомии! И что его… гм… family yewels, семейные ценности остались на месте.
Чары Арно не подвели, и первое «свидание» прошло успешно. Чуть за полночь на борт «Церес Смитти» явился влюбленный «каспер». Даже когда Эндрю окликнул его вполголоса, неосторожный пират, все мысли которого были заняты исключительно предстоящей встречей, не насторожился, не сообразил, что голос позвавшего слишком груб для его возлюбленной. Пошел на зов – и получил пулю в грудь. Жаль только, что Хопфер пришел не вооруженный, и из трофеев им ничего не досталось…
Вернувшись, Фокс отчитался в удачном свидании. Довольная Арно кровожадно пообещала пригласить следующей ночью еще одного. Выберет самого противного, вот так-то! А завтра в таверну заглянут Томас с парой-тройкой надежных людей, только смотрите не проговоритесь ему о нашем плане, капитан!
Громмет не спал, ожидая его возвращения. Фокс не стал комментировать то, что тот устроил отдельную лежанку. Целее будут.
Оба.
– Ну, дело пошло веселее, малыш! – сказал Эндрю, с облегчением обрушиваясь на постель. – Если так и дальше будет продолжаться, пиратский клан быстро поредеет.
Нэтти сидел, обхватив колени руками. Размышлял. Наверное, мается из-за сегодняшнего убитого им «каспера». Эндрю пробормотал, почти засыпая:
– Сходил бы ты к местному падре, что ли… Он тебе все грехи отпустит, ты и успокоишься.
– Я вот думаю, – сказал Нэтти неожиданно. – Может, и мне, как Арно, попробовать?
– А? Ты о чем?
– Ну, ты говорил, некоторые мужчины любят… мальчиков.
В том числе и он сам. Как выяснилось.
– Зазову кого-нибудь и ножом его…
Сон как рукой сняло. Эндрю резко сел на лежанке.
– Ни в коем случае!
– Почему это?
– Ты неопытный боец! Думаешь, достаточно ткнуть «каспера» ножом? А если просто ранишь? А если он поднимет тревогу? А если они заявятся вдвоем-втроем? Нет, не будем рисковать!
– Какой-то смазливой девчонке ты доверяешь больше, чем мне! – с обидой заявил Нэтти. – Она ведь тоже рискует!
– Арно рискует, да, но она – взрослая женщина, и она…
– Что она?
– …не мой юнга! А ты по-прежнему повинуешься приказам капитана! Никуда не пойдешь! – отрезал Фокс. Он приготовился к продолжению спора, но громмет отвернулся и молча лег, с головой накрываясь курткой. Эндрю не мог поручиться,
Кажется, сцена на борту «Эвы» разбудила дремлющую в монашеке кровожадность. Подрастет еще малость – и дай Бог какой корсар получится!
Компания, собравшаяся на следующий день в таверне, встретила их настороженными взглядами. Тут же присутствовала и Сесиль. Фокс едва успел обменяться приветствиями с ней и с новыми знакомцами, как Томас открыл «прения»:
– Ты сказал, что «касперы» строят корабль!
– Так и есть.
– Да где, как? Мы ничего такого не видели!
– Совсем ничего?
– Нет, они вроде ремонтируют свой «Сан-Габриэль». Так оно и понятно – все корабли со временем выходят из строя.
– А вы давно бывали поблизости от «Сан-Габриэля»?
– Так они никого туда не пускают! Говорят, их территория. И мэр велел к ним не соваться.
– Вот именно, – внушительно заметил Фокс. – Никто не знает, чем они там занимаются. А разговор одного из «касперов» с вашим уважаемым мэром я слышал собственными ушами. И после этого разговора убили беднягу Хилла. Вас это не наводит ни на какие размышления?
Арно со стуком поставила перед женихом кружку с пивом. Сверкнула глазами:
– А я ему верю! – и отошла к совершенно оглохшему и ослепшему кабатчику Слоту.
– Я тоже, – заявила Галард. С вызовом обвела взглядом напряженные лица. – Да что вы за мужики? Столько лет Каппер со своими пиратами вьют из нас веревки! А теперь, обобрав нас до нитки, удрать намыливаются! И вы им это позволите? Да в одном этом парнишке смелости больше, чем в десятке взрослых мужчин! Он-то не побоялся перерезать «касперу» горло!
Нэтти заерзала на скамье под изумленными взглядами. Тяжелая рука капитана легла на ее плечо.
– Да, – серьезно сказал Фокс. – Нэтти у нас pocket Hercules! Мал, да удал. Не будем вдаваться в подробности, но за вчерашний день количество «касперов» уменьшилось на четверых человек.
– Четверых?!
Один из мужчин привстал, опираясь о стол кулаками. Сказал внушительно:
– Я Уоркман. Джон. Милиционер.
Лис моргнул. Спасибо, Арно, ты привела кого следует! И сразу туда, куда следует. Краем глаза заметил движение Нэтти – парень опустил руки под стол, плавно вынимая нож. Милиционер откашлялся и продолжил:
– Ну так вот: я с вами! Если вы возьмете меня на этот корабль.
Фокс с облегчением засмеялся:
– Конечно! Думаю, на него вместятся все желающие. Только чур – без «касперов»!
– Что будем делать дальше?
Под ожидающими взглядами горожан – они, похоже, единогласно возвели его в ранг командира – Фокс наклонился к Нэтти и сказал:
– Для начала юнга уберет свой нож!
– Ах ты ж… дьяволенок! – Милиционер, поняв, что сейчас могло произойти, зашелся в приступе смеха. Нэтти невозмутимо повел плечами и демонстративно открыто сунул нож в наручные ножны.