На исходе каменного века
Шрифт:
Риа не возразила против желания маленькой Ае. Гал отпил из ореха и возвратил его Ае. Она заулыбалась: Светловолосый не отверг ее!
Ае присоединилась к Галу и Эри, когда они осматривали остров. В лесных зарослях она чувствована себя свободно: на зеленом острове среди мутной воды для нее не было ничего неожиданного. Она ловко, не уступая Эри, взбиралась на деревья, она умела находить проходы в сети лиан, она показывала, какие ягоды и плоды джунглей съедобны, какие нет; она называла бабочек, птиц, пауков, а потом вдруг схватила руками большую зеленую, с черными и красными пятнами змею. Видя замешательство Гала и Эри, она звонко рассмеялась.
— Карэ, карэ! — объяснила. — Карэ добрая! Дети
Действительно, тигровый уж вел себя совсем мирно. Гал и Эри не удержались, потрогали его руками.
Крупных животных на острове не было, зато мелких зверьков и больших белых и бело-оранжевых птиц оказалось множество. Людей они совсем не боялись — по-видимому, люди в этих краях не бывали, и беглецы могли не опасаться встречи с иноплеменниками. Здесь можно было остановиться и оглядеться. Куда все-таки их вынесет из лабиринта островов?
Зато Ае будущее не тревожило. Впервые в жизни она радовалась каждому новому дню, никогда еще ей не было так легко и интересно с людьми, как теперь. Светловолосые заботились о ней так же, как друг о друге. В этой немыслимой для рабэ среде она рождалась заново. Она очищалась от зла и ненависти, среди которых выросла и едва не погибла, ей хотелось делать своим друзьям добро. Ее смех все чаще смешивался с их голосами.
* * *
Неожиданно остров надолго стал пристанищем для семьи: здесь оказалась пещера. У входа в нее был изображен слон, топчущий крокодила. Время подернуло рисунок туманом. В пещере Гал, Эри и Ае нашли несколько грубо сделанных наконечников для копий. Когда-то здесь жили люди. Поток времени унес их, а камни, обработанные их руками, остались. С тех пор как у входа погас костер, много-много раз лили дожди. Шу унесла вдаль море воды, на острове выросли могучие деревья, высохли на корню, с грохотом упали под напором ветра, сгнили на земле, а на их месте поднялись другие, такие же огромные, и тоже упали, чтобы уступить место своим потомкам. И так было столько раз, сколько островов посредине Шу…
Неподалеку от пещеры оказались другие рисунки, более заметные, — один поверх другого: бык, олень, рыба, слон. На острове когда-то останавливалось много людей. Среди костей животных сохранился череп буйвола. Каким образом сюда попал буйвол? Или остров с пещерой когда-то вовсе не был островом? Этого никто уже не узнает. Время рождает людей, животных, деревья, реки, и оно же безвозвратно поглощает их.
Новые жители острова внимательно осмотрели все, что оставили их предшественники. Каждый рисунок на камне означал род, племя или духов, покровительствующих роду и племени. Эти древние духи по-прежнему оставались на острове. Обезвредить их можно было лишь одним способом — поселить здесь своих духов, то есть поверх чужих рисунков поставить знак своего рода или племени. Тогда чужие духи уже не причинят зла, и можно будет смело поселиться на месте тех, кому некогда они покровительствовали. Знак Женской Руки над входом в пещеру ланнов был изображен поверх рыбы, а рыба плыла по телу мамонта…
У каждого рода и племени были свои духи и знаки. Чужие духи мирились с любыми знаками, лишь бы те перешли в дерево или камень. На скале Сокола Гал изобразил юную Риа — она вечно будет напоминать людям и духам о дружбе Гала и Риа. На скалистом берегу Шу он нарисовал Одинокого слона и плавучий дом. Одинокий слон спас Гала и Риа от лесных людей, а плавучий дом принес их к пещере, где они прожили много счастливых лет. Эти события камень навсегда сохранит в своей памяти.
С тех пор как Гал и Риа отправились в путь по земле, им во всем помогала дружба и любовь. Их добрым знаком стала
Долго здесь они, конечно, не задержатся, но и торопиться вслепую дальше им нельзя. Пора повернуть к берегу и прокладывать путь по земле…
Общими усилиями привели пещеру в порядок. Трудясь, сыновья старались не отставать от отца, а дочери — во всем походить на мать. Старшая, Ло, быстро взрослела и хорошела. Энергичная, стройная, с синими, как у матери, глазами, она напоминала Галу юную Риа, когда та танцевала с ним у водопада. Ло была общей любимицей. Любовь к себе она заслужила веселым нравом и заботливыми руками. Она умела делать почти все, что умела Риа. Любуясь старшей дочерью, Гал и Риа с беспокойством думали о ее будущем. Что станет с ней, если они не найдут дороги к Рослым Людям? Женщина без мужа — что земля без воды.
У Ае тоже были ловкие руки. Она принесла в семью знания и опыт женщин-рабэ. Без нее Гал и Риа вряд ли узнали бы свойства многих местных трав, цветов и деревьев. Ей доставляло радость открывать светловолосым друзьям секреты жарких стран. И сама она училась у них, постигая секреты дружбы и взаимного понимания. Дни, проведенные в семье Гала и Риа, уже сказывались на ней: она поправилась, ее тело принимало округлые формы, с лица стирались горькие складки.
Ае уже немного понимала язык ланнов. Помогая себе жестами, она могла объясниться со своими друзьями. Характер у нее оказался ровный и покладистый, а покровительство Гала делало ее беззаботной и шаловливой.
Ревность была незнакома Ае и не омрачала отношения двух женщин — для нее не оставалось места. У женщин-рабэ не было постоянных мужей, да и у ланнов семья редко сохранялась много лет. То погибал на охоте муж, то преждевременно уходила в черные туманы жена — тогда между мужчинами и женщинами завязывались новые, подчас неожиданные связи. Случалось, что на одного мужчину приходилось несколько женщин или, наоборот, на одну женщину приходилось несколько мужчин. Это никого не удивляло: женщины должны рожать детей, чтобы племя было многочисленнее и сильнее. Гала, Риа и Ае свел случай, в нем никого из них нельзя было винить, и Риа воспринимала Ае как подругу, которой следовало помочь.
Когда ливни прекратились, Гал не решился сразу же сняться с места: Риа ждала ребенка. Так и получилось, что семья прожила на острове больше года. Риа здесь родила дочь, а Ае — сына. Мальчика назвали Ндан — «На острове».
За этот год Уор заметно возмужал, стал похож на отца, Ло превратилась в цветущую девушку, созревшую для замужества, а Эри лишь в росте немного отставал от брата.
Старшие дети стали надежными помощниками матери и отца. Теперь можно было смело прокладывать тропу по земле.
Неожиданные обстоятельства ускорили отъезд семьи.
* * *
Обследуя округу, Гал брал с собой одного из старших сыновей. Уор и Эри были теперь умелыми охотниками, рыболовами и следопытами. В глазах у них светился ум, их дротики и копья летели на расстояние, достойное воина. На лодке, выдолбленной из легкого дерева, отец и сын пересекали протоки, разведуя путь к правому берегу. Заодно они охотились на птиц и собирали древесные плоды. Хорошо вооруженные, они готовы были сразиться и с крупными животными, если такие встретились бы им, но на островах, кроме крокодилов, крупных зверей не было.