На острие
Шрифт:
Левая лодыжка отказывалась служить, и Алекс двигался раза в два медленнее, чем мог бы, находясь в полном порядке. Поле было большим, и укрыться на нем было абсолютно негде. Он оказался на пастбище, на темной поверхности которого там и сям поблескивали в лунном свете ручейки воды. У подножия гряды холмов в конце поля находились заросли кустарника, но до них было далеко – по меньшей мере две сотни метров. Справа от него паслось стадо – двадцать или чуть больше голов, в основном бычки фризской породы, насколько он помнил. Когда он бросился в сторону животных, прогремел выстрел. Кальдер оглянулся и увидел, что расстояние между
Когда он нырнул в центр стада, быки, как ему показалось, изумленно посмотрели на него и расступились. Это были крупные животные, и напугать их оказалось нелегко. Пара быков, опустив головы, двинулись в направлении стрелка.
Кальдер понимал, что с поврежденной лодыжкой ему далеко не уйти. Прежде чем он доковыляет до противоположной стороны ограды, человек с револьвером его догонит, и тогда он покойник. Алекс начал метаться вокруг животных, стараясь сделать так, чтобы между ним и стрелком оставался хотя бы один бык. Быки разбегались в разные стороны. Прогремел очередной выстрел, за которым последовал звук, больше похожий не на мычание, а на рев. Ближнее к Кальдеру животное подпрыгнуло на всех четырех ногах и умчалось в темноту. Остальные бычки двинулись следом за ним легким галопом. Между двумя животными, практически рядом с собой, Кальдер увидел преследователя.
Оттолкнувшись здоровой ногой, он прыгнул на киллера, и они оба оказались на земле под ногами быков. Каким-то чудом их не коснулось ни одно из копыт. Кальдер, оказавшись наверху, сумел захватить руку с револьвером. Незнакомец пытался освободиться, отчаянно отбрыкиваясь и вращаясь всем телом. Силы противников были практически равны. В пылу схватки они скатились в большую лужу, оставшуюся на поле после недавнего ливня. Топот многочисленных копыт доносился до них уже издали.
Кальдер сосредоточил все усилия на том, чтобы вырвать из рук врага оружие. Это было ошибкой. Противник повернулся, взмахнул рукой и отшвырнул револьвер. Пролетев по дуге, он, подняв брызги, шлепнулся в воду в нескольких метрах от них. Кальдер, потянувшись всем телом, потерял равновесие и оказался лицом в глубокой луже. Нападавший, оказавшись сверху, захватил его голову и вдавил ее в грязь.
Кальдер ничего не видел и не мог издать ни звука. Вода доходила ему почти до ушей. Настал его черед брыкаться и отбиваться, но стряхнуть с себя врага не получалось. Он попытался повернуть голову, чтобы получить возможность дышать, однако противник не позволял ему это сделать. Давление на спину и шею возрастало, погружая его лицо все глубже в грязь.
Легкие были готовы взорваться. Еще несколько секунд – и он утонет в луже глубиной всего в десяток сантиметров. Если, конечно, не считать еще десятка сантиметров грязи.
Он расслабился, чтобы немного подумать и, возможно, сбить с толку врага. Но сила, вдавливающая голову в грязную жижу, вовсе не ослабла. Еще миг – и ему придется либо вдохнуть полной грудью воду и грязь, либо потерять сознание от недостатка кислорода. Кальдеру казалось, что вес давящего на его спину тела постепенно возрастает. Он уже не мог пошевелиться.
Времени и сил у него оставалось лишь на одну-единственную попытку. Он прижал локти к телу, а затем одним резким движением рванулся вперед, одновременно прижав под себя колени, затем выбросил вверх обе ноги, и враг перелетел вперед через его плечи. Кальдер выдернул лицо из грязи и схватил широко открытым ртом воздух.
Враг повернулся и попытался на ощупь найти находящийся под водой револьвер. Но Кальдер знал, что тот ищет не в том месте. Еще не восстановив дыхание, он перебросил свое тело в сторону, туда, куда, как он видел, упал револьвер. Сунув руку в ледяную воду, он уже через пару секунд нащупал металл. Кальдер поднял оружие и направил ствол на врага, продолжавшего отчаянно шлепать руками по воде, вздымая брызги.
– Стой! – приказал Кальдер, пытаясь восстановить дыхание.
Мужчина вскочил на ноги, бросил взгляд на противника и пустился в бегство.
– Стой! – повторил Кальдер и, взяв оружие, прицелился в удаляющуюся фигуру.
Но человек и не подумал остановиться.
Спина беглеца, мчавшегося по прямой, была отличной мишенью. Кальдеру оставалось лишь нажать на спусковой крючок, но он не решался. Ему никогда не приходилось убивать человека, и он не испытывал желания это делать, даже несмотря на то, что его противник несколько секунд назад выстрелил в него без малейшего колебания.
Кальдер чуть опустил ствол и прицелился в мелькающие ноги. Теперь до цели было уже не менее двадцати метров. Сохранялась опасность, что, промахнувшись, он поразит какой-нибудь жизненно важный орган. Выждав еще мгновение, Кальдер нажал на спуск.
Ничего не произошло. Вода и грязь заклинили спусковой механизм.
Он выпустил револьвер из рук, наблюдая, как мужчина, перепрыгнув через изгородь, скрылся в темной аллее, после чего он заковылял домой. Его одежда, пропитанная водой, была покрыта грязью и коровьим навозом. Сердце бешено стучало в груди, не хватало воздуха. Но все это не страшно. Главное, что он остался в живых.
26
Над Собачьим островом разразился ливень. Этот когда-то забытый Богом, омываемый с трех сторон Темзой кусок земли в наше время стал платформой для размещения гигантских офисных зданий с самым плотным в Европе населением финансистов.
Кальдер стоял под деревом. Позади него возвышалась башня причала, а перед ним находилось другое, почти столь же высокое здание, в которое примерно полтора часа назад вошел Джастин Карр-Джонс. Его сопровождали Дерек Грейлинг и еще один человек, предположительно из «Капитал маркетс». Кальдеру показалось, что он когда-то знал этого парня. Где-то в глубинах здания располагалось рейтинговое агентство, которое, видимо, и было целью визита Карр-Джонса. После того как на него напали и чуть не убили по пути домой из паба, Кальдер изменил свое намерение не встречаться с Карр-Джонсом. Он был зол, его снедало нетерпение, и ему до смерти надоело преследование со стороны этого мешка с дерьмом.
Он ждал у входа в «Блумфилд-Вайс», чтобы, проследив за Карр-Джонсом, загнать мерзавца в какое-нибудь безлюдное место. Его план едва не рухнул, когда он увидел, что Карр-Джонс выходит из здания не один. Тем не менее Кальдер проехал следом за ним на такси от Сити до причала. Он понимал, что следует подождать до тех пор, пока Карр-Джонс окажется один, но даже мысль, что придется снова ехать за ними до Бродгейт, а затем ждать, когда он пойдет на работу, была ему невыносима.
Поэтому, увидев, как трое мужчин в плащах вышли из здания и стали ловить такси, Кальдер покинул свое укрытие.