На Рио-де-Ла-Плате
Шрифт:
Она снова вышла. Я хотел пойти вместе с ней.
— Зачем? — спросил монах.
— В седельных сумках у меня есть кое-что ценное.
— Все будет цело, не сомневайтесь.
— А разве не вы говорили, что индейцы этой страны — отъявленные воры?
— У меня, например, ничего еще ни разу не крали. И поскольку вы здесь как бы под моей опекой, ваши вещи будут в полной сохранности.
— Хотелось бы надеяться!
— Даю вам слово. Этой женщине милее одна
Мы услышали глухой стук лошадиных копыт по мягкой земле. Индеанка по одной отводила их в укрытие. Потом она зашла за нами. Мы двинулись не той дорогой, по которой прибыли сюда, а направились сразу к реке. Тропа петляла среди болот. Мы не нашли бы ее, пожалуй, даже днем. Поскольку я не доверял индеанке, то шел следом за ней, держа наготове револьвер. Стрелять я хотел вовсе не в нее, в это бедное, жалкое, бестолковое существо, нет, я готов был подстрелить любого встречного, что-либо замышлявшего против нас. Но, слава Богу, мне не пришлось делать этого.
В одиночку она преодолела это расстояние примерно в два раза быстрее, чем с нами. Нам же потребовалось четверть часа, прежде чем мы пробились сквозь камышовые топи и вышли наконец к берегу реки, узким заливом вдававшейся в сушу.
— Это же залив, а совсем не полуостров, — шепнул индеанке Брат-Ягуар.
— Залив, слева суша, — ответила она. — По ту сторону этой полоски суши снова вода, значит, это полуостров.
— И это действительно Peninsula del Cocodrilo? Ты точно знаешь это, Дайя?
— Совершенно точно! Дайя знает это, и Педро знает это… и больше никто.
— Это неправда! Другие тоже знают об этом полуострове!
— Нет. Дайя и Педро не выдадут. Вы знаете почему.
— Ну почему?
— Дайя не скажет.
— Даже если я дам тебе красивую пуговицу?
— Даже за пуговицу!
— Но почему же нет? У меня такие красивые пуговицы, ты ведь их любишь!
— Педро запретил.
— Правильно! Ты должна слушаться. Это верно. Но здесь действительно никого нет?
— Нет.
— Ты не хочешь еще раз посмотреть?
— Посмотрю, Брат.
Она скрылась. Мы стояли тихо и неподвижно, и все-таки не было слышно ни звука — ни тростинка не шелестнула. Да, эта женщина была ловка. Когда через пару минут она вернулась, то сообщила, что там никого нет.
— Хорошо, ступай в свою хижину! — сказал ей Брат-Ягуар.
— Да, я уйду, — сказала она, — надо яд варить. Мне прийти сюда еще раз?
— Нет. Мы сами придем, когда рассветет.
— Что вы здесь будете делать?
— После узнаешь.
— Сказать Педро, что вы здесь?
— Да, Дайя. Но скажи это так, чтобы слышал лишь он один.
И она шмыгнула в камыши. Нам оставалось полагаться лишь на самих себя.
— Ну, сеньор, вы, помнится, хотели изложить нам свои предложения, — сказал владелец эстансии. — Вот мы и на Крокодильем полуострове. Что делать дальше?
— Ждать, пока они не появятся, — ответил я, — если они, конечно, еще не пришли сюда.
— Ведь эта Дайя утверждала, что никого нет!
— Я ей не вполне доверяю.
— Вы не правы, — сказал монах. — Я знаю ее. Несмотря на то, что все индейцы — хитрые бестии, когда нужно обмануть белого человека, меня и моих спутников эта женщина никогда не обманет.
— И все же будет лучше, если я обследую полуостров. Ждите меня здесь! Штуцер я оставляю.
Было так темно, что я мог даже не прятаться. Не пригибаясь, я пошел вперед и сперва обследовал очертания Крокодильего полуострова. Это была узкая полоска суши, не очень далеко вдававшаяся в реку.
Почему ее назвали Крокодильим полуостровом? Здесь вряд ли можно было встретить хотя бы одного крокодила, ведь береговой откос был очень крутым, и животные не могли вскарабкаться сюда. Сам берег был довольно густо покрыт деревьями. Я шагал от дерева к дереву. Мои глаза постепенно привыкли к темноте. Я непременно заметил бы кавалеристов, если бы они здесь были.
Когда я сообщил о результатах своей разведки своим спутникам, Брат-Ягуар заметил:
— Теперь вы согласны, что Дайя сказала правду?
— Пока я сомневаюсь в этом. Люди с болас должны быть здесь. И еще, я думаю, что там, где они остановились, находятся и их лошади. И еще одно: место, которое они выбрали, должно быть удобно для переправы.
— Я тоже так считаю. В любую минуту им надо быть готовыми перебраться на другой берег. А тут это не очень-то сделаешь.
— И лошадей здесь негде оставить. Я теряюсь в догадках.
— Подождем, пока взойдет луна, еще полчаса!
Мы замолчали, в тишине было слышно, как возле берега временами клокотала вода.
Прошло полчаса. Взошла луна. Она высветила поверхность воды, и та заблестела, словно жидкое серебро.
Приглядевшись к заливу, мы заметили, что реку здесь рассекают несколько островков; безусловно, в этом месте было очень трудно переправиться через поток: между островками находилась стремнина, лошади здесь едва ли могли устоять на ногах. Прямо перед нами был залив… слева виднелся полуостров. Справа тянулась плавная линия берега. Мы сидели среди камышей, а за спиной из влажной топи и коварной трясины подымался лес.