Чтение онлайн

на главную

Жанры

Наблюдая за французами. Скрытые правила поведения
Шрифт:

TH'E AU LAIT [315]

[теолэ]

Если вам захочется выпить что-нибудь, хотя бы отдаленно напоминающее приготовленный на английский манер чай, следует попросить th'e au lait,в противном случае вам принесут небольшой чайник с кипятком и на отдельном блюдце чайный пакетик. Th'e au laitпредполагает еще небольшой кувшинчик с молоком. Впрочем, если в самом кафе не готовят чай, то поданная вам теплая жидкость, вероятно, будет напоминать нечто, что пришлось употребить Артуру Денту, герою сериала «Автостопром по галактике»: «Почти, но не совсем, совершенно не похож на чай».

315

Чай с молоком.

DEMI [316]

[дми]

Заказать здесь пиво не проще, чем кофе или чай. Во Франции стандартная порция — это un demi,то есть половина. Но не пол-литра (вы же не думаете, что у французов все такпросто). Это ноль двадцать пять литра, или примерно полпинты. Продажа пива — любимый у французских официантов способ обдирания туристов. Летом на Елисейских полях полно гостей из чужеземных краев, пытающихся прикончить двухлитровую флягу легкого пива, полученную ими после того, как они безрассудно попросили «ун бир сиву плэ». Некоторые официанты столь горят желанием заработать лишних один-два евро, что даже тогда, когда вы просите demi,они могут переспросить: «Petit, moyen ou grand?»(«Маленькую, среднюю или большую (кружку)?») В ответ следует изумленно посмотреть и бросить убийственную фразу: «Mais un demi est un demi, non?» [317]

316

Demiможно перевести и как «половина», и как «кружка пива».

317

Половина есть половина, не так ли?

PRESSION

[пресьо]

Бочковое пиво. Если официанту не удается объегорить вас на demi,он, возможно, попытается отыграться, отбарабанив со скоростью Анри Тьерри [318] названия марок пива. Назовете не ту, и вам принесут бутылку дорогого пива. Если же вы скажите «un demi pression»,то вам представится возможность полюбоваться пивными затычками, прочесть написанные на них названия и ткнуть в одну из них пальцем. В худшем случае вы выберите пиво, которое будет чуть дороже остальных имеющихся в продаже одной или двух марок. Пара подсказок: «seize»— это относительно дешевое пиво «1664»,а «Heineken»произносится как «э-не-кен».

318

Тьерри,Даниель Анри (р. 1977) — французский футболист, один из лучших нападающих мира. (Примеч. пер.)

QUART

[кар]

Почти всегда можно получить pichet [319] («пи-шэ») вина вместо (более дорогой) бутылки или пузырька. В меню возле pichetsчасто стоят обозначения «25 cl» и «50 cl», или четверть литра/пол-литра. Вы покажите себя настоящим ресторанных дел мастером, если попросите un quart de rouge [320] или un pichet de cinquante de rouge [321] . Запомните: одна бутылка (75 cl) — это шесть стаканов, следовательно, quart— два, а 50 cl — четыре.

319

Кувшинчик.

320

Четверть литра красного.

321

Кувшинчик красного пятидесятилетней выдержки.

CARAFE [322]

[караф]

Только в самых дорогих ресторанах вам откажутся принести простую водопроводную воду. Однако везде можно попросить un carafe d’eau,небольшой графин с водой. Если вы не уточните, что именно вы хотите, то, скорее всего, получите флакон «Эвиан», «Сан Пеллегрино» или «Бадуа». Это, конечно, тоже неплохо, только дороже. Если же вам захочется блеснуть своим интеллектом, то, когда официант либо официантка предложит вам воду с громким названием, просто поблагодарите их и попросите принести «Шато Ширак», подразумевая под этим графин с обычной водопроводной водой. Правда, официант может счесть вас чересчур умным и отомстит, «забыв» принести вам хлеба.

322

Графин.

MARCEL MARCEAU

[…]

Французы давно уже позабыли, кто такой Марсель Марсо, однако его дело продолжает жить. Итак, когда вы захотите расплатиться, вам незачем поднимать крик, подзывая к своему столику официанта. Просто взгляните в его глаза и жестами покажите, что вы пишите что-то в блокноте, четко проговорив при этом: «L'addition»(счет, произносится «адди-сьо»). Это означает: я хочу расплатиться. Либо поднимите кредитную карточку и мимикой изобразите готовность рассчитаться. К вам тут же подбежит официант с небольшим аппаратом для кредитных карточек. Какое величайшее благо все-таки эти чипы и пин-коды — больше не надо искать официантов, скрывшихся в заднем помещении, чтобы отправить данные вашей кредитки по электронной почте какому-нибудь преступному синдикату. Во Франции официанты подходят к вам, и вы сами набираете код. Они же стараются в это время даже не глядеть в вашу сторону.

Выражения, которые вы должны знать, если не желаете разозлить французского официанта
(и что официант на самом деле имеет в виду)

Vous avez fait fait votre choix?

Вузаве фэ вот шуа

Вы уже выбрали?

(Вы уже довольно долго изучаете меню, здесь ресторан, а не приемная дантиста.)

* * *

Ca a 'et'e? илиCa s’est bien pass'e?

Са-а е-те? или Сессе бьа пасе

Ну как?

(Не забудьте о чаевых. Особенно если вы намерены, расплатиться кредитной карточкой, так как с французской кредитки чаевых не получишь.)

* * *

Je voudrais encaisser. Или:Je peux vous encaisser?

Же вудрэ акэссе. Или: Же пе вуза кэсе

Я хотел бы получить деньги. Или:Вы можете рассчитаться со мной?

(Я закончил свою смену, так что давай живо расплачивайся и не забудь сказать, чтобы я оставил сдачу себе, ведь к твоему столику я больше не подойду и не смогу взять чаевые, которые, возможно, ты мне и оставишь.)

* * *

Le service est compris.

Л'сэрвис э компри

Плата за обслуживание включена в счет. (Примечание есть на счете.)

(Ладно, пятнадцатипроцентная надбавка за обслуживание действительно включена в твой счет, но я-то жду чаевых, а если не дождусь — можешь сюда больше носа не показывать.)

Несколько практических примеров из области обслуживания

Прочитайте следующие короткие диалоги и решите, какой подход вам следует избрать, чтобы вас во Франции хорошо обслужили.

(Подсказка: если вы остановите свой выбор на любом из приведенных ниже четырех диалогов, то вам, пожалуй, следует перечитать настоящую главу либо сразу отказаться от поездки во Францию.)

ДИАЛОГ 1

Посетитель: Bonjour,мне могут здесь помочь в… (излагает свою просьбу: просит разобраться в каком-то сложном административном вопросе или справляется о предоставлении услуги).

Французский сотрудник сферы услуг:Нет.

Посетитель:Ах, au revoir.

ДИАЛОГ 2

Посетитель: Bonjour,мне могут здесь помочь в… (излагает свою просьбу).

Французский сотрудник сферы услуг:Нет.

Посетитель:Однако… (название конкурирующей организации или фирмы)занимается этим.

Французский сотрудник сферы услуг:Ну, тогда и отправляйтесь туда. Au revoir.

ДИАЛОГ 3

Посетитель: Bonjour,мне могут здесь помочь в… (излагает свою просьбу).

Французский сотрудник сферы услуг:Нет.

Посетитель:Но это же полное безобразие. У нас в… (название страны, откуда вы приехали)так дела не делаются.

Французский сотрудник сферы услуг:Ну, в таком случае я могу только предложить вам вернуться обратно. Bon voyage [323] .

ДИАЛОГ 4

Посетитель: Bonjour,мне могут здесь помочь в… (излагает свою просьбу).

Французский сотрудник сферы услуг:Нет.

Посетитель:Но это же полное безобразие! Почему бы вам… (излагает вполне логичный и простой способ действий, позволяющий добиться искомого).

Французский сотрудник сферы услуг:Я ни при чем. Не я придумал такую систему. Au revoir.

ДИАЛОГ 5

Посетитель: Bonjour,мне могут здесь помочь в… (излагает, свою просьбу).

Французский сотрудник сферы услуг:Нет.

Посетитель:Ах (изображает отчаяние на лице),а я-то рассчитывал, что вы сможете разрешить мою проблему. (Лицо при этом, хотя оно по-прежнему полно отчаяния, приобретает более философическое выражение.)Я даже не знаю, куда мне еще обратиться…

Французский сотрудник сферы услуг:Вы пробовали обратиться в… (название конкурирующей фирмы или другого отдела)?

Посетитель:Да, но там мне посоветовали пойти к вам.

Французский сотрудник сферы услуг:О! (Несколько мгновений оба молча смотрят друг на друга, причем посетитель и не думает уходить.)

Посетитель:Я не знаю, что мне предпринять. Быть может, вы все же попробуете?

Французский сотрудник сферы услуг:Хорошо, хотя это и не полагается, но я… (Сотрудник делает то, что вы хотели, правда, он уверен, что поступает так по собственной воле, хотя на самом деле его только что заставили признать, что его работа заключается в том, чтобы обслуживать посетителей, и поэтому он должен ее выполнять.)

Надо признаться, диалог № 5 несколько укорочен, и вам, возможно, понадобится больше настойчивости, но, если вы не проявите признаков слабости или раздражения, вы своего непременно добьетесь.

Bon chance! [324]

323

Счастливого пути.

324

Удачи!

То, что вы должны уметь произносить, если не знаете французский язык и тем не менее надеетесь на хорошее обслуживание

D'esol'e, je ne parle pas francais.

Де-золе, же н'парл па франсэ

Извините, я не говорю по-французски.

(Эта горазда лучше, чем спрашивать «Parlez-vous anglais?» [325] , так как такой вопрос может вынудить француза или француженку признаться: «Нет, не говорю», что может вывести их из себя, либо возбудить национальное чувство, либо сделать и то и другое, и тогда вас точно обслужат по наихудшему разряду.)

* * *

Vous parlez tr`es bien anglais.

Ву парле трэ бьен анг-лэ

Вы очень хорошо говорите по-английски.

(Даже если это не так, польстите им. Они будут лучшего мнения о себе и, следовательно, будут лучше обслуживать. Но не в том случае, разумеется, если их английский столь ужасен, что сочтут ваши слова за сарказм. Так что, думайте, прежде чем говорить, употребляйте эту фразу осмотрительно — в крайнем случае, пожалуй, будет достаточно восхищенного «Ah, vous parlez anglais» [326] ).

* * *

Nous les Anglo-Saxons, nous sommes nuls en langues.

Ну леза англо-сахо ну сом нуль а ланг

Мы, англосаксы, не рубим в языках.

(Такое признание собственного невежества, вероятно, произведет выгодное впечатление. Услышав это, французы обычно говорят: «Нет, мы, галлы, еще хуже» — из чувства вины (ведь они не знают вашего языка) обслуживают вас по высшему разряду.)

* * *

Je ne comprends pas comment c’est arriv'e, mais…

Же не ком-пра па комм-а сет ариве, мэ….

Я не знаю, как это произошло, но…

(Если вы сознаетесь в собственном невежестве, они будут знать, что вы не собираетесь возлагать вину на них, и тем самым произведете хорошее впечатление. Именно во Франции родилось представление о правах человека, поэтому они легко поддаются на удочку, когда признаешься в собственной вине или беспомощности.)

* * *

J’ai un petit probl`eme.

Же ан пти проблэм

У меня небольшая проблем проблема.

(Если они знают, что у вас действительно небольшая проблема и, следовательно, им не придется потратить на вас весь свой обед, они с большой охотой будут помогать вам.)

* * *

Pouvez-vous m’aider?

Пуве ву мэде

Могу ли я вам помочь?

(Сдайтесь на их милость. Французы любят изобретать способы, как помочь окружающим, особенно если при этом им предоставляется возможность нарушить правила и подразнить свое начальство.)

325

Вы говорите по-английски?

326

Ах, вы говорите по-английски.

ДЕСЯТАЯ ЗАПОВЕДЬ

Tu seras poli

БУДЬ ВЕЖЛИВ (и одновременно груб)
Bonjour, Madame, vous ^etes une idiote [327]

Французы — подлинные гении в умении вежливо оскорблять ближних. Если вас не одергивал француз, значит, вы не изведали настоящего унижения. И с каким великолепным апломбом они это делают. Они пожелают вам удачи, назовут идиотом и на словах покажут кузькину мать, а вы даже рот не успеете в ответ открыть.

327

Здравствуйте, мадам, вы дура.

Популярные книги

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Магия чистых душ 2

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.56
рейтинг книги
Магия чистых душ 2

Восход. Солнцев. Книга V

Скабер Артемий
5. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга V

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Новая Инквизиция 2

Злобин Михаил
2. Новая инквизиция
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
городское фэнтези
5.00
рейтинг книги
Новая Инквизиция 2

Болотник 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 3

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны

Хочу тебя любить

Тодорова Елена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Хочу тебя любить

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Столичный доктор. Том III

Вязовский Алексей
3. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том III

Я подарю тебе ребёнка

Малиновская Маша
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Я подарю тебе ребёнка

Сам себе властелин 2

Горбов Александр Михайлович
2. Сам себе властелин
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.64
рейтинг книги
Сам себе властелин 2

Курсант: Назад в СССР 10

Дамиров Рафаэль
10. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 10