Наёмники Гора
Шрифт:
— Мы готовы, — крикнул я вознице.
— Нно-о, пошёл! — рявкнул Минкон на своего ящера, одновременно встряхнув поводьями и хлестнув кнутом.
Фургон преодолел короткий подъём и свернул на камни Генезианской дороги. Через мгновение мы уже продолжили наш путь. Мы с Хуртой шли рядом с бортом фургона. Боадиссия, покачиваясь в такт неровному движению фургона, ехала на фургонном ящике. Прикованная Тула и привязанная Фэйка со связанными за спиной руками, брели следом. Когда я оглянулся назад, они тут же опустили глаза, избегая встречаться со мной взглядами. Обе были прекрасны.
— Нам их никогда не нагнать, — проворчал Минкон, снова взмахнув кнутом.
6. Пир Хурты
— Хурта, — удивился я, — что у тебя там?
— Фрукты, сушенные и свежие, конфеты, орехи, четыре вида отборного мяса, только что испеченный хлеб, лучшее печенье, — перечисли парень, демонстрируя свои полные руки, — ещё немного превосходной паги и изысканного Ка-ла-на.
— Ты где раздобыл всё это? — ошеломлённо спросил я.
— Говорят, они были предназначены для стола высших офицеров, дальше по дороге, — пожал он плечами.
— Подозреваю, как раз на тот стол они теперь не попадут, — заметил я.
— Не беспокойся, — отмахнулся Хурта. — Я купил их честно.
— Ты купил их тайно у маркитантов, — предположил я.
— Ну, вообще-то, договаривались мы за фургоном, — признал он. — Но, с другой стороны, почему я должен критиковать осмотрительность таких товарищей, и то, как и где они ведут своё дело.
— Понятно, — протянул я.
Оставалось искренне надеяться, что, если эта сделка станет достоянием компетентных служб, то те санкции, которые обязательно последуют за этим, в частности такие как пытки и сажание на кол, достанутся маркитантам, а не на их клиентах, и особенно не тем, кто мог бы путешествовать с их клиентами. Безусловно, такие строгие меры как пытки и казни, фактически довольно редки, всё же чаще, в таких случаях, дело заканчивается тем, что часть взяток и подарков просто меняют одного владельца на другого.
— Попируем от души, — довольно сказал Хурта и, чуть не рассыпав свои приобретения, начал раскладывать их рядом с нашим костром.
— Ты не должен был делать этого, — заметил я ему.
— Да ерунда, — пренебрежительно отмахнулся парень, своей широкой улыбкой, сообщая мне, что чрезмерная ему благодарность с моей стороны, хотя и заслуженна, но совершенно не необходима.
— Это — продукты генералов, — сказал я.
— И это превосходно, — согласился Хурта.
— Это — продукты генералов, — повторил я.
— Ну и что, у них там ещё много осталось, — заверил меня Хурта.
— Ты не должен так делать, — предупредил я.
— В этот раз, я заплатил свою долю расходов, — сказал он.
— Понятно, — сказал я, понимая, что спорить с ним бесполезно.
— Мне сказали, что это — виноград Ta, — сообщил парень, — с террас Коса.
— Да, это он, — подтвердил я. — По крайней мере, это — виноград Ta, но откуда именно он привезён я не знаю.
— Кос это остров, — сообщил мне Хурта.
— Да, я слышал об этом, — усмехнулся я. — Все эти продукты, вероятно, ужасно дороги.
— Ага, — прочавкал Хурта. — Но деньги это ерунда.
— Всё может быть, — покачал я головой.
— Я — алар, — объяснил Хурта. — А вот тут у меня грибочек фаршированный.
Я задумался, какой может быть цена такого фаршированного гриба на чёрном рынке в разорённом войной регионе, который хищничествами организованных фуражиров практически превращён в полупустыню, и особенно если учесть, что он с большим риском изъят со стола Косианских генералов.
— А вот и ещё один, — довольно продемонстрировал мне Хурта.
Внезапно, моё сердце тревожно забилось.
— Здесь слишком много еды, — заметил я, — чтобы её можно было купить на семнадцать медных тарсков и два бит-тарска.
Насколько я помнил, именно с этой суммой Хурта прибыл снабженческому каравану.
— О, конечно она стоила больше, — признал он.
— Вот и мне так показалось, — кивнул я.
— Лучше вот грибочек попробуй, — предложил Хурта. — Изумительный.
— Сколько всё это стоило? — полюбопытствовал я.
— Да не помню я, — отмахнулся Хурта. — Но половина сдачи — твоя.
— И сколько там сдачи? — спросил я.
— Четырнадцать медных тарсков, — сообщил он.
— Можешь оставить их себе, — сказал я.
— Отлично, — обрадовался алар.
— Хурта, я очень голодна, — влезла в разговор Боадиссия. — Ты мне дашь немного поесть?
— А Ты не хотела бы меня просить? — поинтересовался он.
— Нет, — надулась она.
— О, ну и ладно, — усмехнулся Хурта, и протянул ей тарелку с грибами.
На мой взгляд, столь много ей было не нужно.
— Эй, Минкон, друг мой, мой дорогой товарищ, — воскликнул Хурта. — Давай, присоединяйся к нам!
Я предположил, что он, также, набросится на грибы. Но всё же, скупиться в этом вопросе было нельзя, ведь дорогой Минкон, и вправду был прекрасным возницей, и превосходным товарищем. Мы с ним провели уже четырьмя дня в дороге. Причём, так получалось, что мы всё позже начинали движение, каждое следующее утро позднее, чем в предыдущее. Тому была веская причина. Вернее две, Тула и Фэйка. Честно говоря, трудно было вставать спозаранку и выезжать пораньше, с такими рабынями в своих одеялах. Боадиссия, свободная женщина, должна была ждать нас, пока мы развлекались с рабынями. Не думаю, что она очень наслаждалась этим. Во всяком случае, она иногда казалась мне несколько раздражительной. Кстати, эта её раздражительность предполагала, что, вполне возможно, у неё могли возникнуть её собственные потребности, причём довольно мучительные.
Фэйка и Тула, наши прекрасные животные маячили позади. Подозреваю, что и они не отказались бы перекусить. Я даже боялся предположить, в какое время мы сможем выехать следующим утром. Оставалось надеяться, что у меня получится растолкать Минкона и Хурту, по крайней мере, к полудню. Не стоит забывать, про принесённые пагу и Ка-ла-на. Минкон взял гриб с тарелки и подозвал Тулу, чтобы накормить ими. Он что, забыл, что она рабыня?
— Спасибо, Господин, — поблагодарила она, и начала есть с руки своего господина.