Наложница визиря
Шрифт:
Да Гама понял, что он имеет в виду мальчиков-евнухов. Казалось, Вали-хан слишком ослаб и мог только легко взмахнуть пальцами. Но мальчики заметили этот жест и поспешили к двери.
Когда эхо от удара тяжелой деревянной дверью стихло внутри блестящих покоев, Викторио кивнул на ковер и валики, словно был тут хозяином.
— Вали-хан, Вали-хан, — сказал он, когда мужчины уселись, потом опустил тяжелую руку на толстое плечо визиря. — Неужели ты думал, что твои лучшие друзья тебя бросят?
— Мне нужна девушка, Викторио. Я ее получу, клянусь бородой Пророка.
— Конечно, получишь!
Вали-хан уставился на Викторио.
— Но я слышал… И потом, Деога сказал…
Викторио вежливо рассмеялся.
— Он ничего не знает. Я ему не рассказывал. Только я один знаю правду, Вали-хан. Если бы Да Гама знал о моих истинных планах, то как он мог бы убедить хиджрей? Мы просто с ними играем, ради нашего блага. Я никогда тебя не предам… Ты — наш друг, наша самая большая надежда, — он стал говорить еще тише. — Ты не забыл, не так ли?
— Нет, конечно нет. Голландцы исключаются. Монополия на торговлю твоя, Викторио!.. Если я стану регентом.
— Конечно, ты имеешь в виду: когда ты станешь регентом, старый друг.
Да Гама увидел пот, выступивший на круглом лице Вали-хана, хотя было довольно прохладно. Визирь посмотрел на Викторио с благодарностью, которой совсем не стыдился, затем схватил старика за руку.
— Сеньор, я потерял голову…
— Вали-хан, в эти дни слухи летят во все стороны. Девушка твоя, старый друг. С хиджрами мы договоримся. Не верь ничему, что услышишь! А теперь мы должны идти…
— Да-да. Поезжайте. Привезите девушку как можно скорее, — Вали-хан встал, затем поднес руки ко лбу, потом махнул Да Гаме. — У меня для тебя есть сообщение от моих друзей.
Да Гама приподнял брови. Утро было полно странностей, и он едва ли знал, чего теперь ждать.
Вали-хан взялся за плечо Да Гамы, заставив его склонить голову, и заговорил ему прямо в ухо.
— От моих друзей из клана Трех Точек. Иногда полезно иметь таких друзей, Деога. Они прислали тебе сообщение. Их также предали, как предали тебя. Они рассказали мне о неприятностях на перевале Сансагар. Тех посыльных, с которыми ты встречался, убили соперники, из клана Нага. На вас напали именно наги.
Вали-хан подвел Да Гаму к небольшому сундучку рядом со спальной платформой, достал кошель и высыпал часть содержимого на толстую круглую ладонь. Там образовалась горка золотых риалов.
— Вот, они возвращают бакшиш, который ты им заплатил.
Да Гама взял кошель и склонил голову.
Вали-хан поднял руки:
— Пусть мой гнев тебя не беспокоит, Деога. Этот старик — настоящая гадюка, а не тупица, как притворяется. Он играет со всеми нами и считает нас всех дураками.
Викторио стоял в отдалении и смотрел в никуда.
— Мы должны держаться вместе, пока не решен вопрос регентства. Я рад, что Викторио сделал тебя своим партнером. Ты известен как практичный человек. Я вижу, что тебя ждут великие дела.
— А что станется с… танцовщицей?
Вали-хан посмотрел на него так, словно не понимал вопроса.
— Уезжай, Деога. И не беспокойся насчет этого хиджры, Слиппера. Мои друзья будут рядом на протяжении всего путешествия, — Вали-хан многозначительно посмотрел на Деогу, чтобы удостовериться:
— Вы отправляете разбойников, чтобы нас защищать? Вы ожидаете, что я попрошу разбойников о помощи?
Вали-хан нахмурил темные брови под огромным тюрбаном.
— Тебе не нравится, как я веду дела, Деога? Это плохо. Во всяком случае, если ты не подашь сигнал, то никогда не узнаешь, что они рядом.
— Какой сигнал? — выпалил Да Гама, прилагая усилия, чтобы говорить тихо.
— Откуда мне знать? — вопрос определенно вызвал раздражение у великого визиря. — Махни фонарем три раза, — Вали-хан повернул голову и гневно посмотрел на Да Гаму. — Я позаботился о тебе, Деога. И я ожидаю твоей благодарности. Ты хочешь, чтобы я это ему сказал вместо тебя?
— Сказать Викторио? Нет, — ответил Да Гама, поклонился и присоединился к Викторио.
«Ты хочешь, чтобы я это ему сказал?» — так один ребенок может угрожать другому.
«С какими людьми я имею дело?» — подумала Да Гама, причем не в первый раз и не в последний.
— Все прошло хорошо, — сказал Викторио у стола часового, когда они пристегивали мечи.
— Ты так думаешь? — ответил Да Гама.
Он тщательно осмотрел каждый пистолет перед тем, как заткнуть за широкий пояс.
— Да, мой дорогой друг! — Казалось, Викторио пребывает в прекрасном настроении. Да Гама задумался, не приготовил ли Маус какую-то новую смесь для старика, потому что у того покраснело лицо, а глаза ярко горели. — Ты посмотри на наше положение. Визирь сам все выяснил про евнухов. Он должен знать, что они нам предложили.
— А какая разница? Ты же только что сказал ему…
Викторио фыркнул.
— Не притворяйся наивным. Конечно, я ему врал. Не говори мне, что ты мне тоже поверил. Это был просто блестящий шаг с моей стороны. Теперь он вынужден дать любую цену, которую назовут евнухи, не так ли? И какой у него выбор? Раньше девушка была ничем — бакшишем. Теперь она — билет Вали-хана на регентство. А что лучше всего — он уже обещал ее Аурангзебу. Ты можешь представить, что сделает старый принц Тигриные Лапы, если Вали-хан изменит своему слову? Вали-хан заплатит что угодно, чтобы сдержать обещание. Что касается евнухов… — Викторио вздохнул и развел руками. — Они думают… Ну, они тоже хотят ее. Мне будет забавно наблюдать за поднятием ставок.
Викторио схватил за плечо Да Гаму, когда они выходили через боковую дверь, и держался за него, пока они шли назад к Гаган-махалу.
— Это игра, мой мальчик, это все игра! Ты не должен так хмуриться! Проникай в смысл происходящего и наслаждайся им, или сойдешь с ума! Мы будем сталкивать одну сторону с другой, пока кто-то не выйдет из игры.
«Или пока кто-то не перережет нам горло», — подумал Да Гама.
— А как насчет девушки? — спросил он вслух.
— Танцовщицы? Что насчет нее? Тебя должно беспокоить мое благополучие, а не ее. Кроме того, у тебя есть другие проблемы.