Нападение на Барона
Шрифт:
Брайс воспользовался услугами молодого человека по имени Аллеи, чтобы украсть драгоценности для меня. Его сообщник Кертни планирует ограбление неизвестного мне владельца камней. План был очень прост – я выберу нужные мне камни, остальные же они продадут моему мужу. Все понятно?
Айрис сдавленно рассмеялась.
Маннеринг прошептал:
– Так просто, что могло получиться. Итак, вы знали, что человек, выполнивший первый их заказ, был убит, ведь так?
– Теперь слушайте меня. Вы сказали, что хотите часть больших денег. Вот эти деньги.
– А что скажут Моррис и Брайс?
– Они не знают моего имени, поэтому ничего не смогут сообщить полиции. В любом случае, они против меня не пойдут, потому что я могу уничтожить их.
– Тогда вам надо уничтожить и собственного мужа, – напомнил девушке Джон. Айрис резко встала.
– Ну чего же вы еще ждете? – Повернулась к Джону. – Лучшего шанса у вас никогда не будет.
– Ваш муж...
– Забудьте о нем. Он не играет никакой роли. В любом случае, долго он не проживет. Я сама позабочусь об этом. В случае его смерти я унаследую...
Закончить фразу леди Лермонт так и не успела. Раздался сухой отрывистый треск выстрела. В проеме двери стоял человек с дымящимся пистолетом в руке.
Это был Лермонт.
Его жена коротко вскрикнула и рухнула на пол, на лбу ее появилась маленькая аккуратная дырочка.
Глава 19
ЛЕРМОНТ
Лермонт продолжал стоять в дверях. Его лицо было бледно. Поражало выражение глаз. В них горел тот же дьявольский огонь, что светился несколько минут назад в глазах его жены.
– Не шевелитесь, – последовал приказ.
– Как много вы слышали?
– Все. Я ждал ее, – объяснил Лермонт. – С некоторых пор я перестал доверять ей. Кто вы?
– Частный детектив. Занимаюсь расследованием убийства.
– Одного вы уже нашли. Она не стала бы вам предлагать такие суммы, если бы вы были частным детективом.
– Она не знала, кто я на самом деле. Лермонт пожал плечами.
– Сейчас это не имеет значения. Я могу просто застрелить вас. Отомстив за убийство жены, в глазах публики я стану героем, так ведь?
– Полиция быстро обнаружит, что стреляли из одного пистолета.
– Точно. Но пистолет может лежать рядом с вами, как будто вы совершили самоубийство, – улыбаясь, Лермонт поднял пистолет.
– Вам не удастся уйти от ответственности.
– Но все же попытаться стоит. Повернитесь. Маннеринг не шелохнулся.
– Повернитесь, – жестче повторил Лермонт. Смерть была совсем рядом. Маннеринг понял, что имеет дело с ненормальным человеком, и испугался.
– Поворачивайтесь, быстро!
– В «Куинз» для вас есть целое состояние. У Маннеринга одна из лучших коллекций драгоценных камней в стране. Если ваша жена была права, почему бы вам не добраться до них? Мне останутся обычные камешки, а вам лучшие экземпляры. Мне много известно о «Куинз».
–
– Это вам не будет ничего стоить. Если у этого человека, Кертни, на самом деле шпион в «Куинз», все будет очень просто. Вам не придется расплачиваться за ее смерть.
Лермонт взглянул на тело жены.
Джон почувствовал, как капельки пота покрыли лоб.
Атмосфера дышала смертью.
Женщина, полная жизни и энергии несколько минут назад, была мертва. Джон все еще не мог забыть ее красоты. Он почти жалел леди Лермонт, прекрасно понимая, что она психически нездорова. Вряд ли она заслуживала такой смерти.
То же самое может произойти и с ним. Каждая секунда может быть последней. Пистолет направлен прямо в грудь, и Лермонт всего в двадцати шагах.
– Нет, – задумчиво произнес владелец дома. – Слишком рискованно.
– Вы ничем не рискуете, – возразил Маннеринг. – Мы можем избавиться от тела.
– Что?
– Можно увезти труп. Никто никогда не узнает, что она была убита именно здесь. Вам нечего опасаться.
– В полиции не дураки работают. Они сразу же примчатся сюда, как только обнаружат тело. Мы не сможем удалить следы крови с ковра так, чтобы их совсем не было. Они наверняка выяснят, где все произошло. Наверняка выяснят. Я слишком уважаю полицию, чтобы так рисковать. Нет, единственный выход – убить вас и сообщить полиции, что именно вы застрелили леди Лермонт.
Маннеринг взмок. Видел, как палец Лермонта приблизился к спусковому крючку. Осталась последняя возможность, его единственный шанс. Джон приготовился броситься в сторону, когда зазвонил телефон.
Вздрогнув, Лермонт уставился на него. Маннеринг быстро сунул руку в правый карман, нащупал пистолет. Телефон продолжал звонить. Лермонт перевел взгляд на Джона, тот выстрелил прямо через подкладку. Пуля попала Лермонту в плечо, он пошатнулся. Телефон продолжал звонить.
Джон вырвал пистолет из руки Лермонта и бросился вниз по лестнице, распахнул парадную дверь и закрыл ее за собой. Холодный ночной воздух заставил его вздрогнуть. Приближаясь к «остину», заметил полицейского, заглядывающего в салон. Надо же такому случиться: сердце лихорадочно колотится от пережитого, в нескольких метрах сзади остались тело убитой женщины и раненый сумасшедший.
– Ваша машина, сэр?
– Да.
– Утром сообщили о краже похожего «остина». Джон заставил себя улыбнуться.
– Только не этого, у меня он уже тыщу лет.
– Не подскажете ли, сэр, что находится в бардачке автомобиля?
– Да ничего особенного. Полупустая бутылка виски, тряпка для протирания стекла, старые лампочки от фар.
– Благодарю вас, сэр. – С завораживающей медлительностью полицейский открыл дверь машины, направил свет фонарика на переднюю панель.