Наседка
Шрифт:
Артур о чём-то спросил её и ей пришлось переспрашивать, так как панорама внизу полностью завладела её вниманием.
— Ты что-то сказал? — спросила она мужа, отвлекаясь от окна.
— Я просто удивлён, мне казалось, что ты была недовольна, когда первый раз увидела машину.
— Я не знала, что это так увлекательно!
— Ну да, это вам не метла! — Артур приосанился, услышав одобрение в голосе жены.
— Мы скоро будем на месте?
— Да, примерно через пару часов, — ответил муж.
— Папа, а ты… научишь
— Посмотрим на ваше поведение, вы же обещали вести себя хорошо. Если сдержите слово, то я думаю, что смогу вас научить.
Молли смотрела на мужа и не могла понять его. Иногда он выглядел подкаблучником и тюфяком, а потом вдруг появлялся вполне здравомыслящий и имеющий своё мнение мужчина. И она уже не раз ловила себя на мысли, что ей вот такой муж импонировал больше.
Через два часа, как и сказал Артур, они уже были на вокзале. Припарковавшись, отправились на перрон.
Вокзал жил своей жизнью. Кто-то приезжал, кто-то уезжал, люди спешили. Отправляясь, гудели поезда.
Артур наложил на семью чары невидимости и маглоотталкивающие, а то их семейка, несмотря на то, что в этот раз они не выглядели как клоуны, сбежавшие из цирка, всё равно выбивалась из общей массы. Одна клетка с совой уже вызывала интерес, а допотопные сундуки его только подогревали.
Они встали недалеко от колонны, в которой был переход на платформу 9 и 3/4 . Примерно без двадцати одиннадцать появился герой магического мира.
У Молли защемило сердце при взгляде на мальчишку с глазами совёнка за стёклами сломанных очков. Хотелось подойти и пожалеть ребёнка, но надо было начинать концерт для одного зрителя.
Артур отменил чары и семья Уизли подкатила тележки к переходу на волшебную платформу. Поттер, растерянно оглядывающийся по сторонам, кажется уже решил, что у него не получится попасть в школу.
— Фред, Джордж, вы помните, что я вам говорила? — достаточно громко произнесла Молли. — Я надеюсь, что директор Дамблдор не будет жаловаться мне на вас.
Поттер, услышав знакомую фамилию, встрепенулся и с надеждой посмотрел на рыжую семейку. Молли сделала вид, что только увидела его:
— Тоже едешь в Хогвартс? Первокурсник? Мой младший сын Рон тоже поступает в этом году. Не знаешь, как попасть на платформу? — продолжила она.
Поттер с надеждой кивнул и произнёс:
— Да, мэм.
— Ну, это не сложно. Вход расположен в этой колонне. Просто надо войти в неё. Если не уверен, разбегись и закрой глаза. Смотри, — она обернулась к детям, — Перси, иди первым.
========== Глава девятая, в которой делаются покупки и открытия ==========
Проводив детей в Хогвартс, семья Уизли, ставшая сразу непривычно маленькой и тихой, загрузилась в машину и отправилась в Оттери-Сент-Кэчпоул. Молли давно собиралась туда выбраться, а тут так удобно получалось. У Артура сегодня выходной
До городка долетели быстро и совершив посадку на малоиспользуемую дорогу, спокойно въехали в городок. Поездив по улицам, обнаружили торговый центр, увидев который Молли обрадованно сообщила мужу, что именно здесь они и сделают покупки.
Припарковавшись на стоянке, волшебники вошли в магазин…
Когда через четыре часа взмыленная Молли смогла наконец-то вытащить своего мужа и дочь из магазина, она проклинала тот день, когда ей в голову пришла идея о совместном с мужем посещении магловского торгового центра.
Тот заглянул во все магазинчики и, казалось, перещупал весь товар, удивляясь всему очень громко. И даже когда Молли удалось всё-таки убедить его вести себя потише, он шёпотом, от которого шарахались продавцы, продолжал восторгаться достижениями маглов.
Джинни, испуганно вцепившись в её руку, напоминала маленького дикого зверька. Правда, когда они зашли в кафе, где Молли решила отдохнуть и перекусить, девочка немного пришла в себя и стала с любопытством разглядывать детей, сидящих за соседними столиками, не забывая при этом с удовольствием поглощать купленное ей мороженое.
Экспедицию в магазин в итоге можно было считать успешной. Были куплены несколько банок краски, кисточки, лак по дереву и большой мешок цемента, так как Молли собиралась зацементировать небольшие площадки перед главным крыльцом и дверью, ведущей из кухни в сад. Она решила доколотить разбитую посуду и сделать с её помощью мозаичный пол.
Была куплена энциклопедия для детей, в которой подробно, простым и понятным языком объяснялось, откуда берётся электричество, холод в холодильнике, изображение в телевизоре и почему летают самолёты. Эту книгу Молли посчитала полезной как для детей, так и для мужа, который, возможно, перестанет коллекционировать выключатели, узнав, что не благодаря им появляется свет.
Также она купила книгу «Кухня народов мира», радуясь, что теперь сможет объяснить, откуда берутся те блюда русской кухни, которыми она собиралась разнообразить их питание. Готовить по магической кулинарной книге, найденной дома, ей уже надоело. Хотелось борща, пельменей и шашлыка.
У Молли, попавшей в магазинчик, торгующий всем, что нужно для рукоделия, зачесались руки, но пришлось сдерживаться. Она купила нитки тех цветов, что будут хорошо гармонировать с их рыжими шевелюрами и веснушчатыми лицами. Свитера в подарок на рождество никто не отменял и Молли уже нашла спицы и разобралась, как их зачаровать для вязания.
Молли купила иголки, обычные нитки и нитки для вышивания, а также небольшой кусочек канвы. Она собиралась прививать Джинни усидчивость и выдержку, а лучше средства для этого, чем вышивка, она не знала и надеялась, что дочери тоже понравится этот способ.