Наследница долины Рейн
Шрифт:
— Да, это мой недочёт, но что ж поделать? Даже в голову не пришло отправить назад то, на чём можно неплохо подзаработать.
— Я удивляюсь, как он до сих пор не заявился в поместье.
— Выжидает, что сама к нему приду?
— Возможно. Кстати, в город вернулся его старший брат с семьёй и очень активно взялся выспрашивать о тебе, вот он меня больше всех беспокоит, — заметил Кип, приказав извозчику трогать, — как ты и говорила, Ленард — жестокий и серьёзный противник.
— Присмотри за ним, — задумчиво произнесла, возвращаясь к прерванным размышлениям,
Задумавшись, я не заметила, как мы пересекли жёлтые поля; миновали тянувшиеся вдоль дороги, по-осеннему красно-зелёные кустарники; чёрные вспаханные борозды угодья и плавно въехали в Ранье. Кип по своему обыкновению спал, извозчик, время от времени понукая лошадок, насвистывал незатейливый мотив весёлой песни. Но вскоре его заглушили звуки шумного города: стук копыт по мостовой, рёв моторов и крик зазывал.
— Приехали? — встрепенулся секретарь, осоловелым взглядом посмотрев в окно.
— Почти.
В банке меня не ждали, а судя по удивлённому и поморщившемуся лицу управляющего, ещё и были не слишком мне рады. Отчего я вдруг впала в немилость, я не догадывалась, но была намерена это выяснить.
— Мадам Делия, мне право неловко, но я спешу, — расшаркиваясь в любезностях, бормотал мсье Кэри, суетливо собирая документы со стола.
— Я вас надолго не задержу, — растянув губы в доброжелательной улыбке, не сдвинулась ни на шаг, — думаю, вы уже слышали о новом банном комплексе мсье Паркера, а также в курсе, что партнёром этого проекта являюсь я.
— Конечно, мадам Делия.
— Отлично! И мне доподлинно известно, что вы располагаете сведениями о новом постановлении правительства от первого числа второго месяца осени прошлого года, в котором сказано о предоставлении помощи в развитии новых услуговых комплексов. Я полагаю, вы настолько загружены, что попросту упустили эту немаловажную деталь, не предоставив нам соответствующий документ, — чеканя каждое слово, проговорила, не дав и рта раскрыть всё больше нервничающему управляющему, и, ласково улыбнувшись, спросила, — мсье Кэри, нам рассчитывать на вашу поддержку?
— Да, мадам Делия, оставьте заявку на стойке, завтра десять процентов от суммы затрат будут на ВАШИХ счетах, — чуть завысил тон мсье Кэри, широким шагом направляясь к выходу, но сбежать ему не удалось — дверь распахнулась, и управляющий, шумно выдохнув, заискивающе проговорил, — мсье Рональд, рад вас видеть.
— Мсье Кэри, мадемуазель… — бархатным, с рычащими нотками голосом протянул высокий, темноволосый мужчина, не сводя с меня свой пронзительный взгляд.
— Мадам Делия Рейн.
— Крейг Брикман, — представился посетитель, и, очевидно, он был очень важной персоной, которую почему-то хотел скрыть от меня мсье Кэри.
— Приятно познакомиться, мсье Крейг, — как можно дружелюбнее улыбнулась, такой же улыбкой одарила управляющего, чтоб ему не было обидно, и произнесла, — не буду вас задерживать.
Мужчины промолчали, но пока я не покинула кабинет и не скрылась за дверью, я спиной ощущала их прожигающие взгляды.
— Ну как? — поинтересовался Кип, карауливший меня у входа кабинет, стоило мне только выйти.
— Обещал помочь, но, знаешь, он очень торопился от меня избавиться. Полагаю, из-за гостя, что сейчас находится в его кабинете. Не знаешь, кто это?
— Точно не местный, — ответил секретарь, с ленцой оглядывая зал, — едем к Пауле?
— Сейчас заявку оставлю и едем.
С нужными документами я управилась быстро, учтивые сотрудники банка умело составили заявление, объяснили сроки его рассмотрения, тут же заверив, что вопрос решится в ускоренном порядке. Так что спустя десять минут я покидала здание, спеша на глупую встречу к Пауле.
— Зачем ты приняла её приглашение? — заворчал Кип, помогая мне выбраться из кареты, стоило ей остановиться у особняка Тернеров.
— К сожалению, к ней прислушиваются все местные дамы, а мне необходимо получить её согласие на приём в моём поместье по случаю дня рождения. Если не пойдёт эта… в общем, праздник будет грустным, — пояснила, натянув улыбку, больше похожую на оскал, и спросила, — ну как я выгляжу?
— Отлично, точно озверевшая лисица, — одарил комплиментом Кип, озорно мне подмигнув. Оставаться в долгу я не люблю, поэтому многообещающе сквозь зубы процедила:
— Замечательно. Думаю, им понравится. А лисицу я тебе ещё припомню… Ну я пошла, пожелай мне удачи, мне необходимо заманить Паулу и её подружек в свой дом.
— Не задерживайся, у тебя беседа с Логманом, — напомнил секретарь, забираясь назад в карету. Меня же на этот раз встречал знакомый дворецкий, спеша застать меня у распахнутых настежь ворот.
Глава 32
Глава 32
— До меня дошли слухи, что вы, мадам Делия, и мсье Паркер — партнёры, — словно колокольчик, мелодично и звонко рассмеялась Паула, пять её подружек тотчас поддержали свою предводительницу ехидными смешками, — какая глупость! Зачем графине связываться с неотёсанным мужиком, которому просто повезло и он разжился небольшим капиталом?
— Вы правы, слухи неверны, это я предложила мсье Паркеру взаимовыгодное сотрудничество, — возразила, осознавая, что только что опустилась до уровня какого-то плебея в глазах этих снобов, но пустой разговор длился уже третий час, и я устала. И мне до чёртиков надоело слушать сплетни о людях, которых я не знаю, а ещё понимала, что мне не удастся получить согласие хозяйки дома и придётся проработать иной путь решения.
— Хм… вот как, — сейчас же скривила губы Паула, покосившись на свиту, которые по её немому приказу удивительно синхронно хмыкнули.