Наследница долины Рейн
Шрифт:
— Я слышал… благодаря вашей протекции мсье Эдингтон и мсье Брикман стали инвесторами строительства банного комплекса, — задумчиво протянул Невил, пытливо всматриваясь в меня.
— Да, и сейчас я направляюсь на встречу к мсье Паркеру. Так что, если вы не мешкая подпишете договор, то первая партия вашей готовой продукции уже на этой неделе будет отправлена на объект. Необходимую сумму за товар я переведу в банк на ваш счёт сегодня же.
— Где подписать?
— Одну минуту, — с трудом сдерживая улыбку, проговорила, доставая из сумки пачку бумаг.
И что примечательно, здесь, в Вирдании, договора подписанного обеими заинтересованными сторонами было достаточно. Его не всегда требовалось заверять в ратуше или банке. Такой договор имел равнозначную юридическую силу, и это облегчало процесс согласования.
— Этой суммы немного не хватает, чтобы погасить закладную, — вполголоса, будто размышляя, промолвил Невил, внимательно читая договор.
— Если вы оплатите большую часть задолженности, полагаю, что банк Фестер пойдёт вам на уступки и согласует рассрочку платежей.
— Да… да, так и сделаю, — пробормотал мужчина, пребывая в растерянности. Тем не менее он твёрдой рукой поставил размашистую подпись на обоих экземплярах договоров.
— Это ваш, — произнесла, вручив один из документов, второй спрятала в свою сумку, — после встречи с мсье Паркером я отправлюсь в банк. В течение двух-трёх часов указанная сумма будет на ваших счетах.
— Кирпичи я отправлю сразу, как увижу деньги.
— Конечно, — снисходительно улыбнулась, взглядом приказав Кипу остановить карету, — надеюсь, мсье Невил, вы доберётесь до ресторана самостоятельно, мы очень спешим.
— Да… до свидания, мадам Делия, — суетливо проговорил мужчина, торопливо выбираясь на улицу, и, коротко кивнув, устремился в сторону двухэтажного здания, где над дверьми висела яркая вывеска «Жареная рыба. Холодный эль. Кабинеты».
— Хм… встреча будет здесь?
— Да, мы прибыли по указанному адресу.
— Кип, мне нужен офис в Ранье.
— Офис? — с недоумением переспросил секретарь и, придерживая меня за руку, помог выбраться из уже повидавшей жизнь кареты.
— Кабинет или маленькое здание в приличном районе. Я полагаю, скоро встреч станет больше, в поместье я не хочу никого звать. На заводе неудобно, так как удалённо от города, да и от здания практически ничего не осталось.
— Здесь отличные кабинеты, — заметил помощник, кивнув в сторону того самого здания, от вида которого меня едва не передёрнуло от омерзения.
— Вывеска уж очень примечательная, да и место… — недоговорила, беглым взглядом осмотрев кучи мусора, облезшие стены, покосившиеся ставни и двери. Да ещё и парочка девиц, выпячивая напоказ все свои прелести, явно подтверждали то, что этот район пользуется дурной славой.
— Поищем тебе другое здание, только в центре обычно не сдают.
— Пусть не в самом центре, главное, чтобы вот этого всего не было, — уточнила, брезгливо переступая грязную лужу, и проворчала, — о чём думал Мэтью, приглашая меня сюда.
— Обычно в этом доме часто проводят встречи, — проговорил Кип, по пятам следуя за мной.
Тёмное, мрачное помещение зала, где нас встретил суровый, широкоплечий и лысый мужчина, не добавило моему настроению ярких красок. А скрипучие ступени, ведущие на второй этаж, и запах кислой капусты, жареной рыбы и терпкого аромата духов едва ли приводили в благодушное состояние. А стены узкого коридора, обитые красной тканью, и редкие лампы, которые давали мало света, создавая интимную обстановку, лишь увеличивали степень моего раздражения.
Консьерж, или вышибала этого заведения, молчаливо проводил нас до самой крайней двери, так же молча, без стука её распахнул, пренебрежительно кивнув в комнату, буркнул:
— Вас ждут.
— Благодарю, — хмыкнула, «восхищаясь» любезностью и услужливостью местного персонала, и прошла следом за Кипом, который первым, для моей безопасности, вошёл в кабинет.
— Мадам Делия! — неожиданно громко раздался радостный голос Николаса, стоило мне только переступить порог. Его, как и мсье Крейга, я здесь увидеть не предполагала. Да, они собираются инвестировать в комплекс свои капиталы, но не планировали же они теперь присутствовать на каждой встрече.
— Делия, прошу вас, — тут же пригласил меня Мэтью, решив сразу показать присутствующим спонсорам наши доверительные отношения, — вот здесь вам будет удобно.
— Спасибо, — коротко кивнула, окинув нечитаемым взглядом Эдингтона и Брикмана, которые сидели по одну сторону стола, по другую расположился Паркер, мне же выделили место во главе.
— Добрый день, мадам, рад вас видеть, — поприветствовал меня Крейг, мягко улыбнувшись, — позвольте, я распоряжусь подать вам кофе.
— Нет, спасибо, предлагаю приступить сразу к обсуждению вопросов, — отказалась, буравя убийственным взглядом Паркера, который снова не предупредил меня о том, что на встрече мы будем не одни.
— Хм… мне нравится ваш деловой подход, мадам Делия, — довольно протянул Николас, тут же разворачивая ко мне лист бумаги, и ткнув на чертёж, проговорил, — вот здесь необходимо установить столы, а горки сдвинуть.
— Нет, проект не обсуждается, — отрезала, прямо взглянув на одного, следом на другого спонсора, и чеканя каждое слово, произнесла, — он уже согласован мной и Мэтью. Вы, прежде чем подписать договор, полагаю, с ним ознакомились и видели чертежи. А значит, вас всё устраивало, так?
— Да, — коротко ответил Эдингтон, хитро сощурив глаза.
— Тогда, я считаю, вопрос об изменении планировки здания исчерпан?
— Делия, я… условился, — промямлил Мэтью, подав мне подписанный листок с изменениями.
— Согласно нашему договору, у меня тридцать процентов, и я против изменений. Мало того, необоснованные требования нарушают общий концепт банного комплекса.
— Мы всего лишь сдвинем, чтобы дети не мешали криками отдыхать гостям, — упрямо настоял на своём Николас.