Наследница поневоле
Шрифт:
— Но, Боб, при чем тут еще и Бэттэри? Ты же говорил про Надешти?
— Черт побери, Джейк, не забивай себе голову. Достаточно, что я отлично во всем разобрался. Так вот, ты не поверишь! Если девчонка сохранит невинность до двадцати пяти лет, тем самым как бы искупив грехи давно умершей графини, ей достанется целое состояние!
Херби поперхнулся шампанским.
— А такое бывает? — ехидно поинтересовался он, откашлявшись. — Невинность до двадцати пяти?
— Черт его знает? Может, у русских и случается… По крайней мере, она не замужем.
— Ну, это еще ничего не значит!
— Представь
— А Пэм Прескотт?
— К черту Пэм! Пока я не отомщу Бет, я не успокоюсь. Ну и такие деньги… И потом, не зря же я изучал в университете русский язык? Сейчас в этой стране могут представиться самые неожиданные возможности.
— И охота тебе рисковать? Уж я-то знаю, что у тебя отложен кругленький капиталец. Открывай контору да работай! Ей-богу, Боб, бред какой-то! Надешти, Батори, венгры, русские… Девка в любой момент может лечь под какого-нибудь прощелыгу, и останешься ты ни с чем!
Адвокат усмехнулся и, что называется, выложил на стол козырного туза.
— Я вылетаю завтра, — сказал он. — Уж несколько дней-то я сумею ее удержать от неверного шага?
— Почему несколько дней?
— Разве я не сказал? Двадцать третьего сентября Елизавете Павловне Батуриной как раз и стукнет двадцать пять лет, а 24 сентября 1996 года кончится срок поиска девы-искупительницы, и, если таковая не будет найдена, деньги перейдут к наследникам Надешти. То есть к Бет.
— A-а… Все равно ничего не выйдет. — Херби махнул рукой. — Документы-то у Мейнсфилда!
— Как бы не так! Я успел все, что нужно, отослать в Россию! Как и следовало по закону. Пока, Херби. Увидимся в октябре. Выпивка, так и быть, с меня. А сейчас мне пора собираться. Надеюсь, тебя не надо просить держать язык за зубами? Да, кстати, раз уж у тебя завалялось несколько монет, заплати по счету. — Самодовольно ухмыляясь, адвокат встал и двинулся между столиков к выходу, оставив выпучившего глаза и раскрывшего рот приятеля в полной растерянности. Джейк тупо смотрел вслед высокому, стройному и элегантному Бобу.
«Чертов бойскаут. — Херби заскрипел зубами. — Искренне желаю тебе свернуть твою проклятую шею!»
Едва Гаррис покинул ресторан, он взял себя в руки и кинулся к метрдотелю:
— Мне нужно срочно позвонить!
— Прошу сюда, мистер Херби! — почтительно предложил представительный служащий.
Дрожащими пальцами набрав номер, Джейк мысленно торопил: «Скорей! Ну скорей же! Неужели ушла?»
Наконец он услышал низкий воркующий голос:
— Хэлло!
— Нам нужно срочно поговорить, Бет!
— Но, Джейк, дорогой, я собираюсь на вечеринку к Кло!
— Выбрось это из головы! Я только что переговорил с Гаррисом.
— Он не догадывается?..
— А тебя это беспокоит?
— Нисколько! Я была бы даже рада, если бы…
Тягучая
С изрядной долей патетики Херби воскликнул:
— О, Бет! Если бы ты ему проболталась, я не узнал бы…
— О чем?
— О том, что он нашел наследницу! Помнишь, ты рассказывала о графине Элизабет Батори и ее идиотском завещании? Ты еще тогда смеялась и говорила, что только закоренелая садистка могла придумать такое дикое условие?
— А разве нет? — хохотнула Бет Моргенсон.
— Не в этом дело! Он нашел наследницу! Ты можешь потерять эти деньги!
— О Боже! Тринадцать миллионов! Этого нельзя допустить!
— Я еду…
Глава 2
Бет Моргенсон нервно зевнула, даже не прикрыв ладонью хищный, ярко накрашенный рот.
— Ты не попытался остановить его, Джейк? — воскликнула она, с негодованием посмотрев на Херби.
Тот развел руками:
— А как ты себе это представляешь?
Женщина встала и прошлась по просторному будуару. Полы ее розового шифонового пеньюара, отделанного страусиными перьями, разошлись, обнажив стройные длинные ноги. Она остановилась у камина, зябко повела плечами, наклонилась над пламенем и протянула к нему пальцы с поразительно длинными ногтями.
Джейк с удовольствием окинул взглядом ее изящную, но достаточно пышную фигуру, прекрасно различимую под тонкой прозрачной тканью, которая скорее подчеркивала, чем скрывала прелести богатой вдовы.
«Тридцать пять лет, но еще чудо как хороша! Волосы густые, шея лебединая. А как она держится… Настоящая аристократка. Поступь королевы! И с каким вкусом одевается!» — знаток женской красоты не мог не отдать должного внешности Бет.
Он и не рассчитывал на такую удачу: его бы устроила и беззубая старуха с толстым задом и не менее толстым кошельком. Нет, определенно Бог смилостивился над ним. Правда, не без усилий с его стороны… Разве не он, Джейк Херби, открыл Бет глаза на неверность Гарриса? Разве не он посоветовал не спешить и все проверить? Разве не он нашел частного детектива, который несколько дней назад принес фотографии, решившие судьбу бедняги Боба? Разве не он был чутким и добрым другом, который в трудный момент подставил свое плечо и излечил раненое сердце оскорбленной женщины? А ведь Мейнсфилд обещал сделать Боба младшим компаньоном… Бедный Боб… Но что оставалось ему, Джейку? Только женитьба на миллионерше могла его спасти. Кредиторы уже начали брать за горло… И все-таки бедный Боб! Они ведь так долго были друзьями.
— Что он тебе сказал? — вновь спросила Бет. — Эй, Джейк, ты что, не слышишь меня?
Херби встрепенулся:
— Да, в общем, ничего… Нашел наследницу. В Москве. Успел отправить соответствующие документы. Летит в эту сумасшедшую Россию.
— Что еще? — Зубы Бет хищно блеснули.
— Он собрался на ней жениться и прибрать к рукам твои деньги.
— Этот подонок называл ее имя?
Херби пожал плечами:
— Да. Елизавета Павловна Ба-ту-ри-на… Похоже на Батори, но… Идиотские у них имена! Ну что ты так нервничаешь в самом-то деле?