Наследница проклятого рода. Книга I
Шрифт:
– Весь народ только об этом и говорит! – добавил Ковертиус.
– О чем? – прошептал Таламанд.
– О том, что вчера вечером Эстальд сбежал!!!
Глава 17 На охоту
Гробовое молчание висело несколько секунд. В воздухе слышался лишь птичий гомон. Наконец, Таламанд открыл рот:
– Сбежал как, без вашей помощи? Прошу только пусть рассказывает кто-нибудь один.
–
– Он действительно сбежал без нашей помощи. Когда мы прибыли в Меланрот, было еще рано начинать действовать, и мы решили получше присмотреться к тому, что происходит в городе. Для того чтобы не привлекать внимание, я приказал своим людям разделиться. Сам я отправился поближе к тюрьме, а Бальдус с двумя спутниками в таверну у старого моста …
– Я не пил, честно! – вставил Бальдус Финдерин.
– Да, он не пил, - подтвердил Кромфальд. – Еще четверо прогуливались в районе главной площади. За час до полуночи все должны были присоединиться ко мне. Те, кто был на площади, явились вовремя, а вот Бальдуса с товарищами все не было. Мы подумали, сами понимаете о чем, и я, готовый порвать их на кусочки, помчался к таверне. А они выходят мне навстречу и говорят, что только что услышали о бегстве Эстальда.
Никто не понимает, как ему это удалось. Правда, говорят, что один старый фонарщик видел, как сразу после наступления темноты от тюрьмы отъехала повозка с большим деревянным ящиком. Ее сопровождали несколько всадников. Они направлялись на северо-восток. После этого мы хотели, было, покинуть город, но, как оказалось, ворота были уже закрыты. Нам пришлось переночевать в таверне. Хозяину мы представились купцами из Хазмоланда. На рассвете мы поспешили к вам сообщить радостную весть. Правильно я все рассказал, ничего не забыл? – обратился он к своим спутникам, на что те лишь молча закивали.
– Положение меняется с каждой минутой, - пробормотал Таламанд.
– Послушайте! – Эсельсиор Флиппарус вдруг подскочил. – А не та ли эта самая повозка с ящиком, которую мы видели в деревне?!!
– Если так, то это не сулит нам ничего хорошего, - быстро заговорил маг. – Ведь это, скорей всего, значит, что Эстальда украли. А от людей, начинающих без повода палить заклятьями во всех, кто попадается под руку, можно ожидать чего угодно. Надо поскорее направить туда большой отряд. Но прежде Альмерик даст зелье обоим раненым. И еще – почему никого нет на наблюдательном посту на дереве? Нужно постоянно следить за местностью.
Один из Посланников поскорее полез наверх, Ковертиус открыл флягу с зельем, прочие остались в ожидании новых распоряжений. Спустя несколько минут сверху послышался громкий хруст веток – часовой спускался с дерева с такой скоростью, что несколько раз он чуть не сорвался.
– Сэр Таламанд! – крикнул он. – По дороге к северу отсюда движется отряд – около двадцати конных, тридцати пеших, четыре маленькие повозки и одна большая, на ней ящик!
– В каком направлении?
– На Северо-запад!
– Все сходится! За мной, храбрые Посланники Чародея! Пойдем прямиком через лес, и мы сможем их перехватить!
Лагерь быстро опустел. Все бросились на прорыв сквозь чащу. Ветки и кустарник хлестали по всему телу, ноги то и дело запутывались в буреломе, особенно тяжело было конным рыцарям, но лес делался все реже и светлее. Начался спуск, время от времени становившийся очень крутым. И скоро внизу открылась дорога.
– Они здесь еще не прошли? – спросил Таламанд у тех, кто спустился первыми.
– Еще нет, дорога после вчерашнего дождя еще не просохла, а свежих следов мало. Похоже, с утра проехала только одна крестьянская телега.
– Тогда поищем подходящее место для засады, - объявил маг. – Вон там, слева, кажется, можно спрятаться, - и он указал на отрезок тракта, проходивший так близко к лесу, что многие ветви нависали прямо над дорогой, с другой стороны был крутой обрыв.
– Мы с рыцарями встанем чуть дальше, чтобы не дать им уйти, - сказал Флиппарус.
– Хорошо. О, тут есть несколько славных валунов, которые можно скатить этим типам на головы! – заметил Таламанд. – Все – по местам!
Очень скоро из-за поворота показался отряд, впервые замеченный из лагеря.
– Дольмерус, направь на ящик Просвечивающие чары, - попросил Таламанд.
– Там внутри Эстальд, связанный по рукам и ногам, - ответил маг, немного поколдовав. – И если я не ошибаюсь, впереди всех скачет Деллион Эйнфарус, тот самый маг из Академии, которому мы больше всех доверяли!
– Вот с кем надо поговорить по душам, – с выражением мрачного торжества ответил Таламанд. – Слушайте все, Эйнфаруса брать живым! Если мы поймаем его, то предотвратим многие несчастья.
Еще немного, и отряд поравнялся бы с местом засады, но тут случилось непредвиденное. Кто-то из Посланников, зазевавшись, не удержал доверенный ему камень, и тот с грохотом покатился вниз, ударился о дорогу, а потом упал с обрыва. Отряд остановился, и тут же облако густого едкого дыма накрыло всю окружающую местность. Ничего нельзя было различить даже в двух шагах. Кашляя и чихая, Посланники бессмысленно бродили по лесу, отыскивая кто своих, кто врагов, но все напрасно. Первым пришел в себя Таламанд:
– Мне говорили, что этот Эйнфарус очень способный маг, но я не думал, что он настолько хитер. Здесь простое противодымное заклинание не годится. Нужно время, чтобы составить кое-что посильнее. Боюсь только, что наши противники сами хорошо защищены от этой вонючей дряни, и пока мы возимся с заклинаниями, пойдут на прорыв.
И действительно, Вангерт услышал, как внизу на дороге зацокали копыта и заскрипели повозки. На одной из них явственно громыхал деревянный ящик.