Наследник семейного проклятья
Шрифт:
Он не мог заснуть всю ночь. Ее отказ вогнал его в самую настоящую депрессию. И в середине ночи в его голову полезли мысли о его жене (пока жене) Раисе. Он вдруг понял, что, может, в ссорах, в их разности и заключается их любовь? Вместе им невыносимо, а по-отдельности он начинает дико скучать по ней. И как же ужасно выбирать: вернуться завтра же к Раисе, или не быть ни с кем, ведь он уже полюбил Варвару? И эти мысли не давали ему покоя до утра…
ЗАПИСЬ ИЗ ЕГО ДНЕВНИКА
ЭПИЛОГ
Пламя распространялось так быстро, что никто даже не понял – что происходит. Огонь поглощал комнату за комнатой, словно ненасытное чудовище. Она пыталась потушить пламя, выливая на него ведра воды. Он, спрятав дочку у соседей, побежал спасать драгоценности из мастерской.
– Агрипина! – кричал он. – Держись! Я помогу тебе!
Но никто ему уже не отвечал. Он ускорился и кидал украшения, драгоценные камни, золото, серебро и все остальное в льняной мешок, а потом выкинул это все через окно на улицу. Он рассчитывал выжить. Как же он ошибался.
Когда Анатолий Краснов выбежал из мастерской, дома уже не было. Было только пламя. И жены его больше не было. Было только обугленное тело, медленно догорающее. Он попытался подбежать к ней и попрощаться и сам не заметил, как огонь задел его руку. Та начала гореть. Вскоре он стал похожим на свою жену. Они стали горстями пепла, не различимыми с остальным обугленным домом.
* * *
Его мастерская уже не казалась убежищем. Все здесь уже не было красивым и подталкивающим на творение шедевров. Наоборот. Каждый закоулок этого чердака словно называл его предателем. Он продал свой дар. Он продал свое умение. Потерял желание творить эти самые шедевры.
Он устроил здесь настоящий разгром. Он начал жечь свои эскизы, а потом решил сжечь всю свою мастерскую. Он повесился и уронил спичку. Мастерская загорелась. Так погиб Жан де Вие.
* * *
Казни состоялись на рассвете. Было осеннее, прохладное, но солнечное пятничное утро. Он глубоко вдыхал прохладный воздух, так как знал, что совсем скоро его убьют. Он и сам был палачом.
Он сидел в старой, каменной тюрьме, всматриваясь в небо через маленькое окошко.
<a href="#" name="_ftn1" title="">[1]</a> Человек и его галерея придуманы автором. Любые совпадения случайны.
<a href="#" name="_ftn2" title="">[2]</a> Здравствуйте, месье де Мон. (франц.)
<a href="#" name="_ftn3" title="">[3]</a> Здравствуйте, мадемуазель. Я рад вас видеть. (франц.)
<a href="#" name="_ftn4" title="">[4]</a> Месье де Мон, мой начальник рассказал мне о вашем предложении. (франц.)
<a href="#" name="_ftn5" title="">[5]</a> О, да, мадемуазель, и каково ваше решение? (франц.)
<a href="#" name="_ftn6" title="">[6]</a> Я еще не уверена, но... я согласна. Только можно я приеду в Париж в следующий понедельник? (франц.)
<a href="#" name="_ftn7" title="">[7]</a> Конечно! (франц.)
<a href="#" name="_ftn8" title="">[8]</a> Я куплю билеты на воскресенье. (франц.)
<a href="#" name="_ftn9" title="">[9]</a> Нет, нет, мадемуазель. Вы полетите на моем личном самолете. (франц.)
<a href="#" name="_ftn10" title="">[10]</a> Хорошо. (франц.)
<a href="#" name="_ftn11" title="">[11]</a> Такого художника не существует.
<a href="#" name="_ftn12" title="">[12]</a> Такого места не существует.
<