Наследник
Шрифт:
Кармела смеется.
— Хорошо. Розелла, которая была до вас, любила проводить собрания персонала в своем кабинете, где она подавала выпечку, кофе, чай, закуски и даже дим-сам. Конечно, вы можете сделать все по-другому.
Я широко улыбаюсь.
— Нет. Я думаю, это блестящая традиция.
Кармела улыбается в ответ.
— Вы готовы к экскурсии по офису?
И вихрь лиц и имен сливаются воедино у меня в голове. Она показывает мне большую продакшн-студию, где создается большинство визуального контента. Волнуясь я передвигаюсь от отдела к отделу.
После экскурсии по всему офису, Кармела приводит меня в редакцию. Конечно, я переживала, как все отреагируют на появление нового редактора, но похоже, пока не о чем волноваться. Все кажутся вежливыми и дружелюбными. Возможно, если бы они знали, как я получила эту работу они не были бы такими приветливыми, но пока все хорошо.
Пока я со всеми познакомилась и поняла, кто чем занимается, подошло время ланча.
— Готовы отправиться на перерыв? — спрашивает Кармела.
— Всегда!
Кармела ведет меня в свой любимый ресторанчик в этом районе.
— Мне интересно, — говорю я, когда мы входим в небольшой уютный ресторанчик, где все стены разукрашены нарисованными бабочками, — откуда твой английский настолько совершенен?
Кармела улыбается.
— Я поступила в Государственный Университет Сан-Диего на степень бакалавра искусств по английскому языку. Я хочу сделать карьеру. Когда-нибудь я тоже планирую стать редактором журнала.
Я дарю ей широкую улыбку.
— Думаю, когда-нибудь ты обязательно станешь отличным редактором. Спасибо, что помогла мне сегодня.
— Моя работа — помогать вам.
Вернувшись в свой кабинет, я опускаюсь в свое черное кожаное кресло, пытаясь переварить все, что узнала сегодня, а также проанализировать, что входит в журнал. Я должна написать статью месяца от редакции. Я звоню Кармеле и прошу ее принести подборку журналов за последние полгода. Через пару минут она входит в мой кабинет со стопкой.
Когда она уходит, я начинаю пролистывать первый сверху. Меня удивляет качество бумаги, гораздо толщине, чем в Англии. Конечно, это связано с рекламодателями. Медленно просматривая страницы, я еще больше впечатляюсь насколько чертовски хорош и продуман журнал. И я чувствую, что мне действительно очень повезло, что я оказалась на этой должности, даже не важно, благодаря Данте или нет.
Просмотрев шесть изданий журнала, замечаю, что большинство редакционных статей касаются мира моды только косвенно. В основном они охватывают широкий спектр — от изменения климата до роста населения. И я задаюсь вопросом, о чем мне стоит написать в своей первой статьи от редакции. Я откидываюсь назад и смотрю на дверь.
И у меня появляется идея.
Я напишу об англичанке, наблюдающей и знакомившейся с римлянами и о своих ощущениях к городу. Так с этим все ясно, я даже стала набрасывать начало. Потом решила разработать план, а затем выяснить самое главное, о чем хотела бы написать, чтобы сосредоточить свое внимание на этом.
Полностью погруженная в свои мысли, я не заметила, как в кабинете оказалась не одна, пока не раздалось покашливание от дверей. Я испуганно вскидываю голову. Секунду в замешательстве смотрю перед собой, а потом поспешно вскакиваю на ноги.
— Signore Риччи. Для меня большая честь познакомиться с вами, — нервно произношу я.
Он смеется, но его лицо почти не обладает мимикой, видно от пластической хирургии.
— Знаешь, я не кусаюсь.
— Простите.
— Разве не так говорят американцы, когда хотят кого-то успокоить?
Я улыбаюсь от облегчения.
— Да, наверное, так.
— Пожалуйста, присаживайся. Я пришел узнать, все ли тебе нравится.
Я по-прежнему остаюсь стоять, испытывая дискомфорт от мысли, чтобы сесть, пока он стоит на ногах.
— Все…
Он заходит внутрь кабинета.
— Немного подавляющее, да?
— Да, — признаюсь я.
— Поэтому я хочу, чтобы ты нашла время познакомиться с нашим прекрасным городом. Думаю, ты знаешь Рим лишь мимолетно.
— Да, вы совершенно правы.
— Что ты думаешь?
Моя улыбка становится шире.
— Как можно не любить Рим?
— Великолепно. — Он садится в одно из кресел и прислоняется к спинке, я также опускаюсь в свое кресло.
Он оценивает меня умными, хитрыми глазами.
— Я хочу, чтобы ты узнала, как можно больше о городе.
— Я, конечно, надеюсь узнать побольше.
— Я облегчу тебе задачу. Прежде чем ты начнешь здесь, я бы хотел, чтобы ты хоть недельку получше познакомилась с городом, культурой, жителями.
Я хмурюсь.
— Прежде чем я начну здесь работать, Signore?
— Ну, разумеется. Я бы хотел, чтобы ты все исследовала и получала удовольствие от этого.
Я пристально смотрю на него.
— Вы хотите, чтобы я взяла отпуск, чтобы исследовать город?
— Определенно. Ты не можешь писать о том, чего не знаешь, и не можешь писать для людей, которых не понимаешь. Тебе нужно сначала познать Рим, прежде чем ты напишешь хотя бы одно предложение.
— Да, я понимаю, к чему вы клоните, Signore.
— Конечно, ты можешь приходить в офис, когда захочешь и совещаться с персоналом. Тебе и им нужно приспособиться друг к другу. — Он встает и идет к двери. — Мы будем видеться время от времени... хотя я обычно предпочитаю не вмешиваться. — Он подносит руку к голове, как бы отдавая честь. — Arrivederci.
Вот так сюрприз, сюрприз за сюрпризом. Это будет замечательная работа.
14.
Роза