Насмешка судьбы
Шрифт:
Она подошла к окну. День догорал. Река причудливо меняла цвет. Флоре надоело копаться в подробностях своей стычки с патроном. Пора было уходить.
Мисс Лэтем взяла свою сумочку и наведалась в дамскую комнату. Она вымыла руки и подправила макияж.
В зеркале отразилась высокая и привлекательная молодая особа. Покойный судья, отец Флоры, когда-то заметил, что она «элегантно сконструирована».
Ее нельзя было назвать хорошенькой в принятом смысле этого слова, но она обладала редкой индивидуальностью.
Высокие
Флора тряхнула короткой гривкой густых темных волос, словно отгоняя неприятные воспоминания, достала тюбик губной помады, решив еще чуть-чуть подправить губы. На ее коротких, ухоженных ногтях не было лака, а на мизинце левой руки сверкнуло маленькое золотое кольцо-печатка. Женщины обычно не носят таких колец.
Флора опять почувствовала себя уверенно.
Ей исполнилось двадцать восемь лет. Отец, известный в стране юрист, оставил ей приличное состояние. Матери она почти не помнила, та умерла, когда Фло была еще ребенком. Воспитанием, образованием, вкусом Флора была обязана только отцу. В последнюю пору своей жизни он заседал в Верховном суде страны. Отец поощрял страсть дочери к путешествиям, что способствовало углублению знаний на избранном ею поприще искусствоведа. Она давно имела репутацию серьезного профессионала.
Что ж, окончательно решила Фло. У меня действительно нет никаких причин пасовать перед мистером Найтли. Но я не хочу близко подпускать его к себе. Это мое право. Пусть только попробует еще раз переступить черту!
— Я думаю, господин министр, самые известные австралийские импрессионисты вышли из так называемой Хейдельбергской школы. И, это уже совершенно бесспорно, именно они были первыми национальными художниками нашей страны, если не считать аборигенов. Что же касается последних, то, увы, лишь сейчас мы наконец-то научились их по-настоящему ценить.
— Это происходило, очевидно, потому, — заметил министр, крупный чернокожий мужчина с приятной белозубой улыбкой, — что они рисовали Австралию не похожей на Европу.
— Совершенно верно, — улыбнулась Флора. — Господину Найтли посчастливилось приобрести несколько прекрасных работ художников-аборигенов.
— А я бы добавил, мисс Лэтем, что господину Найтли повезло и с вами, — галантно произнес министр. — Я не ошибусь, если скажу, что вы — дочь судьи Лэтема?
— Нет, господин министр, не ошибетесь, — с улыбкой ответила Флора. — Вы знали моего отца?
— Довольно близко. Прекрасный был человек.
Получилось так, что министр провел с Флорой почти час на этом приеме. И надо сказать, что этот факт не остался незамеченным некоторыми сотрудниками корпорации. Они восприняли его с большим энтузиазмом, особенно мистер Кларк.
— Спасибо, Флора, — наклонившись к ее уху, прошептал Билл Кларк, когда молодая женщина наконец осталась одна. Министра тут же подхватило его окружение: его люди провели серьезный разговор с Брайаном Найтли.
— Если нам удастся заполучить контракт на строительство моста в Папуа — Новой Гвинее, то Найтли забудет о тех трех провалах, которые мы совершили за время его отсутствия, — с надеждой добавил Кларк.
Фло взяла с подноса стакан с яблочным соком, посмотрела на Билла скептически и сказала:
— Я бы на твоем месте, Кларк, не надеялась на это. У меня такое чувство, что у нашего босса память отменная. Как ты только работаешь с ним?
Билл Кларк бросил на молодую женщину удивленный взгляд и сказал просто:
— Он — самый лучший в нашем деле.
— Бывает же такое, — пробормотала Фло. — Но я бы на твоем месте не уповала на мою помощь в заключении сделки с министром, Билли.
— Да ты что! Знаешь, какое впечатление ты произвела на него? Ты и картины!
— Министр просто был знаком с моим отцом. Кроме того, он серьезно интересуется искусством.
— Флора, очень часто именно впечатление и решает все, — заверил ее Кларк.
Разговор с Биллом Кларком живо напомнил ей сцену, свидетельницей которой она была сегодня утром в кабинете мистера Найтли.
Флора поежилась, как будто ей вдруг стало очень холодно. Кларк не заметил ее реакции и, довольный, отошел поприветствовать господина, делавшего ему знаки из противоположного угла зала.
Фло вспомнила глаза Брайана Найтли, сверкающие яростью, когда он сурово распекал своих нерадивых служащих, проваливших третий выгодный заказ подряд. Одним из этих несчастных был Кларк.
— Черт возьми, — метал громы и молнии Найтли, — неужели я плачу каждому из вас целое состояние только для того, чтобы вы угробили «Найтли констракшн»?!
— Мы действовали строго по инструкции, — робко возражал Билл.
— Молчать, когда я говорю! — вдруг рявкнул хозяин кабинета так устрашающе, что Флора слегка подпрыгнула на своем барселонском мягком стуле, обтянутом бежевым бархатом. Фло поместилась возле журнального столика, на значительном расстоянии от «линии фронта», и ее присутствие все еще оставалось незамеченным провинившимися сотрудниками. — Когда вы действовали по инструкции в первый раз и провалили сделку — кто должен был сделать вывод?