Настоящий американец
Шрифт:
С удивлением я углубился в текст.
“29-го мая в восемь часов вечера полиция Майами провела один из крупнейших рейдов против нарушителей общественной морали. Во время вечеринки в клубе "Тобакко-Роуд" было задержано более шестидесяти человек, включая четырёх жителей Нью-Йорка.
На пресс-конференции, которую провёл на следующий день Волтер Э. Хидли, шеф полиции Майами, было заявлено, что всем им предъявлено обвинение в непристойном поведении и грубом попрании норм общественной морали. Шеф Хидли привёл несколько фактов, которые мы не публикуем из соображений морали”
Это же тот самый бар, где я провел свой первый вечер
Вторая заметка под названием "Крупная преступная группировка разгромлена в Лос-Анджелесе и Лас-Вегасе" нашла в моей душе еще больший отклик. Фрэнк попытался включить совесть, но я это дело пресек, аргументируя тем, что благодаря моим действиям мафии вломили.
“Прошедший уик-энд в Анахайме, Калифорния, чуть было не омрачился чудовищным преступлением, и только по счастливой случайности никто не пострадал. Находящиеся в федеральном розыске за преступления в двадцати штатах, включая Нью-Йорк Уолтер и Патрик Бойлы поздним вечером 27-го мая напали на начинающую актрису Эшли Майерс. Преступники остановили машину мисс Майерс и попытались увезти её в неизвестном направлении. На счастье этой юной леди происходящее заметил уроженец Калифорнии Гаррет Кокрейн. Мистер Кокрейн пропустил свой съезд на шоссе и случайно стал свидетелем того, как двое мужчин пытаются силой усадить молодую женщину в машину. Мистер Кокрейн открыл огонь из своего Colt Peacemaker, застрелил Уолтера Бойла и ранил Патрика Бойла. Прибывшие на место происшествия полицейские задержали всех участников инцидента но мистер Кокрейн и мисс Майерс были отпущены. Патрик Бойл дал показания благодаря которым была разоблачена целая преступная группировка численностью более ста человек".
Вот видишь, Фрэнк, я сделал этот мир чище, - произнес я шепотом, откладывая газету.
– Красавица, принесите мне виски. Нет, разбавлять не нужно.
Отступление
20-е марта 1954 года. Москва. Площадь Дзержинского д. 2.
В кабинете начальника Второго Главного управления КГБ при Совете Министров СССР находились трое. Хозяин кабинета генерал-лейтенант Федотов Петр Васильевичи, два его заместителя - полковник Грибанов Олег Михайлович и полковник Шубняков Федор Григорьевич. Последний как раз заканчивал доклад.
— ... Таким образом есть неопровержимые доказательства того что записку от "дядюшки Ванга" написал не носитель китайского языка. Начертание иероглифов характерно для мужчины, регулярно использующего для письма один из языков романской группы. На этом всё товарищ генерал-лейтенант.
— Спасибо Федор Григорьевич, — сказал генерал Федотов, — Олег Михайлович, — обратился он к своему второму заместителю, – по линии спорткомитета были сигналы о нечестной игре по отношению к нашей сборной?
— Нет, товарищ генерал. По возвращению в Москву была опрошена большая часть нашей делегации включая тренеров Чернышёва и Егорова, капитана советской сборной товарища Боброва и других. Кроме того по нашему поручению были опрошены и некоторые члены чехословацкой сборной, советские и чехословацкие журналисты.
Все опрошенные утверждают, что соперники советской сборной не делали никаких поблажек и в матчах против наших атлетов играли в полную силу. Арбитры также судили беспристрастно.
— И какой из этого можно сделать вывод, товарищи? —
— Провидец? — предположил Грибанов.
— Неправильно полковник. Это говорит только о том, что в ЦРУ оказались лучшие аналитики, чем в спортивных кругах США и Канады. Это провокация, товарищи. В Лэнгли предположили, что победа советской сборной возможна и решили таким образом создать новый канал для вброса дезинформации. Нам нужно быть готовым к появлению писем от "дядюшки Ванга" в будущем.
— Но зачем приплетать китайцев, товарищ генерал? — задумчиво проговорил свои мысли вслух Грибанов.
— Это тоже провокация. То что у нас есть трения с китайскими товарищами для американцев не является тайной. В разработку тут пока брать нечего. Будем ждать следующего письма. На этом всё.
Глава 13
— Вот ваши часы, мистер, — продавец фирменного магазина Breguet говорил на английском с таким жутким акцентом, что я его едва понимал.
— Отлично, спасибо, Марко. Покажи мне еще вот этот набор запонок с зажимом для галстука. Это какая проба?
— 917 мистер, самая высокая.
— Беру и их, - согласно кивнул я, и, ухватив взглядом очередное вульгарное ювелирное изделие, добавил.
– Вместе вон с тем зажимом для купюр.
— С вас один миллион лир, мистер, - озвучил счет донельзя довольный щедрым покупателем из Америки продавец.
Расплатившись, я убрал часть покупок во внутренний карман куртки. Классический для меня Breguet Type 20, который является новинкой этого года занял своё законное место на левой руке сменив менее статусные часы Фрэнка. Их я убрал до подходящего случая в чемодан.
Мне осталось взять в аренду машину и приобрести одежду, чтобы уже полностью соответствовать статусу богатого американца, вылезшего из своей дикой страны в цивилизованную Европу.
Выбор машины не занял много времени, буквально на соседней улице я заметил прокат люксовых авто. Очередной пронырливый итальянский продажник наметанным взглядом сразу же распознал во мне американца и принялся “зализывать”, восторгаясь моей дикарской мужественностью. По-английски он говорил безбожно коверкая слова, что взять с молодого макаронника, но это не помешало ему втюхать мне Ferrari 375 MM - по нынешним временам чуть ли не лучшую спортивную тачку в старушке Европе. Она вполне вписывалась в создаваемый мною образ богатого американского бездельника, поэтому я не сопротивлялся.
Уже на арендованном автомобиле, я разъезжал по бутикам известных кутюрье и скупал в них новые коллекции одежды. К полудню я был полностью упакован и в отличном настроении покинул Рим.
Вечный город образца 54-года, с одной стороны был более свободен, здесь еще не было таких толп туристов, как в будущем, а также криминального вида эмигрантов из Африки. С другой стороны, здесь хватало местных попрошаек и проститук, которые нагло приставали к прохожим. Но это касалось центра города. Окраины же, через которые я проезжал, сейчас представляли собой настоящие трущобы, которых хотелось побыстрее миновать, а вместо этого приходилось снижать скорость и сигналить, прогоняя с дороги полуголых детей и пьяных нищих, что кидались под колеса, выпрашивая милостыню.