Наступление Ночи
Шрифт:
Но ее беспокойство устремилось обратно, когда потолок заскрипел серией мягких глухих стуков.
Шаги.
Она заметила узкую лестницу в тени, в тот же момент, когда поняла, что шаги прижались к ней… и попыталась подготовиться к тому, кто спустится с этой лестницы. Если бы Киф был прав… если Тимкин Хекс собирался войти в комнату и заявить о своем лидерстве… ей придется найти способ справиться с этим.
Но появился не он.
Она вскрикнула и, спотыкаясь, отшатнулась, так сильно тряся головой, что казалось, ее мозг бился о череп… потому что
Он не мог быть там.
И все же, мистер Форкл нервно улыбнулся ей, когда сделал пару последних шагов в комнату и наполнил воздух зловонием грязных ног — ягоды раклберри.
Его голубые глаза проникновенно смотрели на нее, мерцая десятком нечитаемых эмоций, когда он пробормотал:
— Вам, детишки, будет очень трудно это понять.
Глава 18
— Ты жив? — спросила Софи, когда попыталась понять, что видела. Если бы ее мозг был компьютером, он бы выдал сообщение об ошибке, и у нее повалил бы дым из ушей.
— Возможно, мы должны сесть и поговорить? — предложил мистер Форкл, делая осторожный шаг к ней.
— Но! — Софи отступила дальше, едва не свалившись с лестницы.
Она должна радоваться, что видит его живым… и часть ее была.
Но злобная ярость кристаллизовалась под ее кожей.
— Ты соврал мне!
Вообще-то, это было гораздо жестче.
— Я видела, как ты умер! Я была покрыта твоей кровью! — Она никогда не забудет, какой теплой и липкой та была. Или удушающий железистый запах, который было не смыть в течение нескольких дней. — А теперь ты просто входишь сюда и попросишь меня сесть и поговорить об этом, будто все не так уж и важно?
Слезы навернулись на глаза, она сморгнула их, заставив уйти обратно. Он их не заслужил. Больше нет.
— Напротив, мисс Фостер. Это очень большое дело. Как думаешь, почему я настоял на том, чтобы тебя привели одну? Я хотел дать тебе время для того, чтобы ты смогла с этим справиться. Но я также знал, что ты не захочешь объяснять это своим друзьям. Так что, я попросил Тиергана взять их с собой, чтобы я мог все рассказать им… и я расскажу. Как только ты будешь готова для разговора со мной.
— И это должно компенсировать тот факт, что ты позволил мне неделю верить, что ты умер? — Она повернулась к Тиергану. — Вы знали?
— Не вини его, — сказал ей мистер Форкл. — Это я настоял на том, чтобы остальные члены Коллектива подождали говорить вам.
— Что за больная игра…
— Никаких игр, — перебил мистер Форкл. — Только отчаянный, наполовину сформирован план. Я думал, что готов к этому, но это было… невероятно трудно.
— Я должна пожалеть тебя? Бедный мистер Форкл… изображать смерть, должно быть, так тяжело.
Больше частей встало на свои места, каждая более отвратительная, чем предыдущая.
— Поэтому ты попросил Оралье забрать тело и убедиться, что его никто не увидит? И поэтому ты сказал мне не сажать свое дурацкое семечко Уондерлинг? — Она сорвала медальон с шеи. —
— Пожалуйста, — прошептал он, протягивая руки, будто обращаясь к дикому животному. — Пожалуйста, осторожнее с этим.
— Почему?
— Потому что это все, что у меня осталось, — его голос надломился, когда он добавил, — это семя не подделка, мисс Фостер. Все это действительно произошло в Люменарии.
Ему понадобилось несколько глубоких вдохов, прежде чем он добавил:
— То, что ты держишь в руках — это все, что осталось от моего брата.
Слова проходили через мозг Софи, как через ил.
— Твоего… брата.
Мистер Форкл кивнул и отвел взгляд, чтобы вытереть глаза.
— Моего брата-близнеца. Идентичного близнеца.
Ладно. Теперь Софи нужно было присесть.
Все колебалось и дрожало… или это была она. Она больше не знала.
Она ничего не знала.
Тиерган обнял ее за плечи и подвел к одному из кресел.
— Вы знали об этом? — спросила она, соблазн отпихнуть Тиергана был велик. Но у нее не было сил.
Он кивнул, когда опустил ее на комковатую подушку.
— Как долго? — потребовала ответа Софи. — До Люменарии?
— Да, — признался Тиерган. — Но они скрывали правду от нас в течение многих лет. Это было только до Проекта Мунларк, когда мы пытались выяснить, как следить за тобой, пока ты будешь жить в Запретных Городах. Мы часто шутили, что Форкл, казалось, способен быть в двух местах одновременно. Мы никогда не понимали, что он действительно мог это делать.
— Это был секрет, который никогда не должен был быть открыт, — тихо добавил мистер Форкл… хотя Софи только тогда поняла, что это не мистер Форкл.
Не на самом деле.
Она с трудом сглотнула ком в горле. Она не заметила, как сильно надежда наполнила ее, пока она не отбросила ее.
— Итак, твой брат, — сказала она. — Он был единственным, кто…
Ее слова застыли, когда она пыталась найти способ описать их отношения.
Мистер Форкл не обязательно был ей отцом. Но он часто заботился о ней. И иногда он даже заставлял ее поверить, что ему не все равно.
— Он был одним из тех, кто жил по соседству со мной? — закончила она неубедительно.
— Это та часть, которая будет особенно запутана. — Он подошел ближе, выглядя и двигаясь так знакомо, что это разбивало ей сердце. — Между нами никогда не было разделения. Я — он, а он — я. У нас была только одна жизнь, которую мы делили поровну.
Софи нахмурилась.
— Это значит… Иногда я была с тобой?
— В некотором роде это всегда был я. Мы разделили каждую мысль. Каждое чувство. Каждое воспоминание. Не было ничего отдельного, кроме нашего тела. Физически, наше время пришлось разделить, поэтому мы создали жесткий график и никогда не отклонялись, даже когда это было неудобно. Но прошу тебя не пытаться угадать. Наше существование было гладким. Все, что мы когда-либо говорили или делали, шло от нас обоих, хотя только один из нас присутствовал в тот момент.