Нат Пинкертон и кровавый алтарь. Сборник
Шрифт:
Боб Руланд знал, что никакие доводы не изменят решения начальника, и перестал возражать.
– А как мне нарядиться? – спросил он.
– Да нарядись хотя бы разбогатевшим мясником, который хочет воспользоваться случаем дешево купить хороший автомобиль!
– Отлично! – ответил Боб и скрылся.
Спустя полчаса он появился в светлом костюме и галстуке, на жилете болталась толстая часовая цепочка, на руках сверкали бриллиантовые кольца, а на голове модный цилиндр.
Всему этому изяществу совершенно
Нат Пинкертон испытующим взглядом посмотрел на своего помощника.
– Грим тебе удался! – проговорил он одобрительно. – И надо надеяться, что негодяй Гартон не возымеет подозрений!
Затем Пинкертон подошел к своей железной кассе.
– Автомобиль Демменга новый, в 60 сил, да на восемь мест, можно купить не дешевле, как тысяч за двенадцать! Гартон же, вероятно, продаст тысяч за восемь-десять! Возьми вот десять тысяч долларов, фальшивыми билетами! Помнишь, нам полиция оставила их на память, когда мы поймали шайку фальшивомонетчиков!
Пинкертон положил фальшивые, весьма искусно сделанные банковые билеты в бумажник, передал его Бобу и взглянул на часы.
– Теперь восемь часов, – сказал он. – Тебе придется еще немного повременить!
– Ах, я еле могу дождаться, когда можно будет взяться за этого господина!
Пинкертон достал из своей кладовой длинный и крепкий канат, на конце которого имелась петля с перекладиной.
– Теперь наши приготовления закончены! – сказал он. – Да, вот еще что, Боб: если агент тебе предложит сесть на кресло с высокой спинкой, ни под каким видом не садись! Если же никак уж нельзя будет избежать этого, то следи внимательно за каждым движением Гартона и, как только заметишь что-нибудь подозрительное, моментально вскакивай с места!
– Слушаю, начальник!
– Я полагаю, что у Гартона, кроме арестованного Билла Эверета есть еще и второй сообщник!
– Почему вы так думаете, начальник?
– Сужу по ящикам, которые стояли в кабинете рядом с конторой. В них, по всей вероятности, увозятся убитые этими негодяями жертвы!
А такую работу не исполнит ни сам Иосиф Гартон, ни Эверет!
– Да, это возможно! Значить мы, пожалуй, будем иметь дело с двумя противниками!
– Было бы недурно, если бы мы застали их вместе и сразу обоих поймали! – заметил Нат Пинкертон.
Сыщик вышел из дому в половине девятого и направился прямо к «Строению Западной улицы». Там, на подъемной машине, поднялся прямо на самый верх и по узенькой лестнице взобрался на плоскую крышу.
Кругом стояла темнота, внизу же виднелся слабый свет бесчисленных уличных фонарей. Небо было покрыто белыми облаками.
Прежде чем Пинкертон вошел в «небоскреб», он рассчитал, где должно находиться окно конторы Иосифа Бартона
Сыщик подошел к краю крыши и заглянул вниз, в зияющую бездну, осторожно спустил перекладину на канате до середины окна конторы Иосифа Бартона, прикрепив верхний конец каната к низким перилам, окаймлявшим крышу.
Сыщик, переждав сильный порыв ветра, переступил перила и взял канат в обе руки.
Ноги его очутились в воздухе. С поразительным хладнокровием и спокойствием он соскользнул вниз и повис над страшной бездной. Внизу лежала улица, и немногочисленные прохожие казались сверху маленькими точками.
Никто не смотрел наверх, да если бы и взглянул, то вряд ли увидел сыщика, висевшего на головокружительной высоте.
Наконец Пинкертон очутился как раз перед окном конторы Гартона.
Боб Руланд поднялся в 24-й этаж, разыскал № 224 и постучал в дверь. Услыхав приглашение агента, молодой сыщик вошел и вежливо поклонился.
– Я имею честь говорить с м-ром Иосифом Гартоном? – спросил он.
– Да! Чем могу служить?
– Меня зовут Вилльям Камбелль, я мясник, мои лавки, по большей части, за городом! Вы меня извините, что я прихожу так поздно, но, знаете, деловой человек вечно занят!
Агент кивнул головой.
– Пожалуйста, садитесь!
– Покорнейше благодарю, – ответил Боб. – Дайте немного постоять! Насиделся уж в экипаже да в вагоне железной дороги!
– Как угодно! – с любезной улыбкой отозвался Бартон. – Так в чем же, собственно, дело?
Боб вынул из кармана последний номер «Вечерней почты» и ткнул пальцем в объявление.
– Вы объявили о продаже автомобиля фабрики Демлинга, в 60 сил?
– Совершенно верно!
– Автомобиль еще не продан?
– Нет! Вам угодно приобрести его?
– Я был бы не прочь, так как давно собираюсь купить себе такую штуку! Наверно, при вашем посредстве, автомобиль будет стоить дешевле, чем на фабрике?
– Конечно! Ведь это продажа случайная! Автомобиль совершенно новый, на нем еще не ездили! Владелец только что купил машину, как ее описали за долги, и кредитор, чтобы получить свои деньги, поручил мне продажу!
– А какая ему будет цена?
– Девять тысяч долларов!
– А нельзя ли его посмотреть?
Агент пожал плечами.
– Сегодня не придется; он стоить за городом, в сарае, на 72-й улице, вам придется пожаловать завтра!
– Видите ли, если это хороший автомобиль…
– Смею вас уверить, что он превосходен! Если хотите, я выдам вам обязательство принять автомобиль обратно и вернуть уплаченные деньги, если только вы найдете хотя бы малейший недостаток!
Боб почесал затылок.