Натали
Шрифт:
Она обвила шею Ги руками и поцеловала его в затылок.
– Ну сколько тебя можно ждать?
Он, прикрыв колбу пробкой, повернулся к ней и с величайшей нежностью поцеловал ее.
– Все, иду, – сказал он с акцентом и очень низким голосом, что так не подходило его изящной и тонкой внешности.
Наталия, услышав этот голос, вздрогнула. Конечно, ей это могло показаться, но ведь именно таким голосом с ней разговаривал через дверь… хозяин.
Ги обнял Сару, и они вместе вышли из лаборатории, Наталия же принялась рыться на металлических полках с папками… Она смотрела на них давно и понимала, что раз они находятся в лаборатории, то должны непременно иметь отношение к этому Ги или людям, здесь работающим. Поэтому первое,
Пока все сходилось. Биолог покупает у коллеги-биолога запакованное в маркер вещество, которое в сочетании с собственными достижениями может принести ему успех в его деле. Но на вечеринке маркер пропадает. Возможно, что подвыпивший Ги Дюпон его просто выронил, предположим, во время танца или же в туалете… А почему бы и нет? Он утром обнаруживает пропажу, пытается вспомнить, где и с кем был и как могло такое случиться, что он потерял столь важную для него вещь, и в конце концов принимает решение нанять частного детектива, с тем чтобы ему нашли пропажу. Во время беседы с частным детективом (а любой бы на месте Ги обратился именно к частному детективу, а не в полицию, поскольку дело скорее всего нечистое, раз речь идет о биологическом веществе, которое могло быть разработано в государственной лаборатории) ему задают великое множество вопросов, касающихся прошедшей вечеринки. Идет глубокий анализ: с кем разговаривал, с кем стоял рядом, о чем говорили… И в результате беседы картина проясняется: скорее всего Ги уединился с какой-нибудь девушкой в библиотеке или где-нибудь еще, провел с ней с час или два, а то и меньше, после чего и обнаружил пропажу маркера… На вопрос, как звали девушку, он ответил: Изабель Гомариз, возможно, именно так и представилась эта девица, но разве не бывает такого, что люди называются вымышленным именем, чтобы скрыть, к примеру, свое пребывание в том или ином месте. А что, если эта особа была замужней дамой и пришла на вечеринку к Байе, чтобы отдохнуть от мужа и поразвлечься? И что же тогда удивляться, если женщины под таким именем, как сказал Луи Сора, «в природе не существует»?
Но при таком положении вещей совершенно непонятным остается роль художницы Эдит Барт и ее любовника, хотя трупы, обнаруженные в винном погребе, вполне могут принадлежать и им… Но как это узнать, не выходя из замка?
Еще эти гномы. А какая роль в этом фарсе отведена им-то?
И лаборатория. Она сильно смахивает на декорацию. Как, впрочем, и все в этом замке.
Какие цели преследует хозяин, имя которого Ги Дюпон?
Она осталась без обеда. «Ну и пусть, объявлю голодовку». Но потом, прикинув, что бороться со своими мучителями лучше все-таки на сытый желудок, решила спуститься на кухню и вообще разузнать, кто именно готовит еду и каким образом продукты доставляются в замок. И если получится, то заодно и перекусить.
Она вышла из музыкальной комнаты и чуть не столкнулась с Луи. Он, поджав губы, смотрел на нее как на человека, который должен ему кучу денег, но, держа их в кармане, не торопится возвращать долг.
– Я вам не скажу больше ни слова. А теперь пропустите меня, я хочу есть, и попробуйте только помешать мне пройти на кухню…
– Но зачем же идти на кухню, когда можно приказать Гаэлль принести обед в вашу комнату?
– Потому что я хочу посмотреть на человека, который готовит для меня еду, а что, если вы собираетесь отравить меня?
Она понимала, что несет чепуху и что если ее действительно хотели бы отравить, то сделали бы это уже давно. Просто она собралась на кухню и не собиралась менять свои планы.
Луи отстранился, пропуская ее к лестнице, ведущей в подвал, где располагалась кухня.
– Вас проводить?
– Как вам будет угодно…
Он открыл ей дверь, и Наталия попала в ярко освещенное теплое помещение, огромное и обустроенное современнейшими кухонными приборами. Здесь пахло жареным
– Вы не должны вступать в разговор с этими женщинами, – предупредил Луи, – пойдемте отсюда. Вас никто не собирается травить. Все это глупости.
Но Наталия уже увидела то, что хотела: возле двери, расположенной в самом дальнем углу кухни, стояли ящики и коробки с продуктами. Это означало, что существует либо подземный ход (что маловероятно), либо дорога, по которой от ворот до замка двигается машина с продуктами. То, что она ездит не по центральной аллее, она знала наверняка, поскольку за все время своего пребывания в замке ей еще ни разу не приходилось не то что видеть грузовик или какой-нибудь фургон, но даже слышать… «Ролс-ройс», «мерседес» – на этих машинах выезжал Сора и, возможно, Гаэлль, потому что она никогда не видела Гаэлль, идущей по центральной аллее к воротам. Ведь она-то не пленница и должна вести свободный образ жизни, если, конечно, и для нее не поставлены какие-нибудь особые условия. Значит, она либо ездит на этих роскошных машинах, либо так же, как и Наталия, не выходит из замка.
План побега созрел за считанные минуты.
Первое, что она сделала, – это надела шубу из горностая и шапку из голубой норки. Рассовала по карманам деньги, сохранившиеся у нее после визита в винный погреб.
Обследовав первый этаж замка, Наталии удалось отыскать под лестницей в кладовке для щеток, зонтов, лыж, удочек и дождевиков телефонный аппарат, явно местного масштаба, потому что стоило ей только поднять трубку, как она тотчас услышала мужской голос… Скорее всего таким вот образом Луи общался с охранниками, находящимися возле ворот. Именно посредством этого телефона они инструктировались относительно того, какая машина и с кем выезжает из замка, и в соответствии с этим открывались и закрывались ворота, и, быть может, в зависимости от указаний Луи этими же охранниками в проволоку, обвивающую стену, подавался ток.
Наталия заглянула в гостиную – там в кресле дремал Луи. У него, судя по всему, шел активный процесс пищеварения, который в силу законов чревоугодия сопровождался сном.
Интересно, чем сейчас занималась Гаэлль?
Наталия вошла к ней без стука и обнаружила, что и служанка тоже похрапывает на своей постели. Схватив с ее туалетного столика ножницы, Наталия, зажав ей рот ладонью, сказала, чувствуя, что находится на пределе нервного напряжения:
– Ты сейчас же звонишь охранникам и говоришь им, что мы с тобой выезжаем на «мерседесе» из ворот. Но прежде ты вернешь мне все мои вещи и документы. Запомни, если вздумаешь предпринять что-нибудь против меня, я воткну эти ножницы тебе в висок… У меня нет выхода. А теперь поднимайся, и пойдем…
Гаэлль, бледная от волнения и перепуганная насмерть, к тому же еще не пришедшая в себя после глубокого послеобеденного сна, подошла к встроенному в стену шкафу и достала оттуда чемоданы Наталии, затем, после того как Наталия проверила, все ли на месте, они спустились в кладовку, где Гаэлль взяла трубку телефона и сказала несколько отрывистых фраз на французском – Наталия ничего, конечно, не поняла. Но решила довериться Гаэлль, поскольку другого выхода у нее все равно не было.
Они спустились в гараж, который находился под замком, сели в машину (Наталия держала в кармане жакета ножницы и была готова в любую минуту воспользоваться ими…) и выехали на центральную аллею.
Проезжая ее, она была поражена размерами парка. Разумеется, ни о каком побеге пешком не могло быть и речи: слишком далеко располагались друг от друга ворота и сам замок. И это просто чудо, что прошлой ночью Наталия не успела преодолеть и трети расстояния, иначе ей не удалось бы убежать от собак и вовремя спрятаться в замке.
Она впервые видела массивные чугунные ворота, роскошные, украшенные литьем и изящными решетками. В небольшом кирпичном строении размещалась охрана, несколько мужчин в черной форме, увидев Гаэлль, приветствовали ее кивком. Ворота сами раскрылись, выпуская машину.