Натюрморт с воронами
Шрифт:
Людвиг пристально посмотрел на парня и подумал, что Рикки именно такой, каким он сам был много лет назад. «Бостон глоб»? Ну что ж, вероятно, у этого парня действительно есть талант, раз его взяли в такую известную газету. Наверное, был отличником в школе, потом с отличием окончил университет, а теперь старается сделать карьеру, не имея за спиной ни житейского, ни творческого опыта.
– К сожалению, ваш толстокожий шериф и его подручные из полиции штата не дают мне возможности выполнить редакционное задание. Но вы же местный и лучше знаете, что здесь происходит, не так ли?
– Конечно, – неуверенно ответил Людвиг,
– А я, похоже, окажусь в глубокой заднице, если не принесу им хоть какой-то материал. Ведь они потратили на мою поездку огромные деньги, и, если я вернусь с пустыми руками, меня живьем сожрут.
– Это была ваша идея? – поинтересовался Людвиг, чтобы поддержать разговор.
– Да, хотя меня очень долго уговаривали, – признался тот.
Людвиг посочувствовал парню, поставив себя на его место. Сейчас он сам мог бы работать в какой-нибудь крупной газете, если бы не отказался много лет назад от стипендии для учебы в Колумбийском университете, предпочтя низкооплачиваемую должность разносчика газет в местном «Курьере». Об этом роковом для него решении Людвиг почему-то никогда не жалел. Вот и сейчас он смотрел на парня и видел в его глазах отчаяние и амбиции, страх и надежду.
Рикки наклонился к нему и понизил голос.
– Ради Бога, простите мне мое любопытство, но нет ли у вас чего-нибудь интересного для меня? Клянусь, что не опубликую ничего, пока вы не сделаете это первым.
– По правде говоря, Рикки... – осторожно начал Людвиг.
– Джо.
– Хорошо, Джо, так вот, по правде говоря, у меня сейчас нет ничего, что представляло бы для вас интерес. То есть ничего нового.
– Но вы же могли бы добыть хоть какие-то сведения?
Людвиг посмотрел на парня и улыбнулся, вспомнив себя сорок лет назад.
– Я никогда не упускаю случая получить свежую информацию, но сейчас, увы, это практически невозможно.
– Я должен отправить материал сегодня до одиннадцати часов вечера, – уныло признался Рикки.
Людвиг взглянул на часы: половина четвертого.
В этот момент дверь ресторана с шумом распахнулась и в зал вошла Кори Свенсон, поправляя рукой свои фиолетовые волосы и звеня многочисленными побрякушками на шее.
– Два больших кофе со льдом. Возьму с собой, – сказала она бармену. – Один черный, а другой с сахаром и двойным кремом.
Людвиг внимательно смотрел, как Кори подбоченилась и, не обращая никакого внимания на присутствующих, нетерпеливо стучала накрашенными ногтями по стойке бара. С недавних пор в городе ее стали называть Пятницей агента ФБР Пендергаста, и для этого были все основания. Кори действительно не расставалась с ним ни на минуту, и даже сейчас, похоже, брала для него чашку кофе. Может, они куда-то едут? Но куда и зачем? Впрочем, Людвиг знал, какой ответ получит, если задаст ей подобные вопросы. Тем не менее именно Пендергаст мог бы сейчас помочь ему с материалом.
Когда Мэйзи принесла кофе, Кори расплатилась с ней и пошла к выходу. Людвиг, лукаво подмигнув своему собеседнику, встал со стула.
– У меня есть план, – шепнул он парню и стал искать мелочь, чтобы расплатиться за кофе.
– Я заплачу, – остановил его Рикки.
Людвиг кивнул и вышел из ресторана вслед за Кори.
– Я буду ждать вас здесь, мистер Людвиг, – с надеждой прошептал Джо Рикки. –
Глава 35
«Все здания ФБР совершенно одинаковы», – подумал шериф Хейзен, оглядывая белый фасад с большими затемненными окнами, сверкающими в лучах заходящего солнца. Он заправил рубашку, подтянул галстук, затушил носком ботинка сигарету, поправил шляпу и решительно вошел в стеклянную дверь. В холле его охватила приятная прохлада: мощные кондиционеры. Если бы они так работали зимой, все сотрудники взвыли бы от возмущения. Шериф приблизился к столу дежурного офицера, предъявил удостоверение, расписался в журнале, прикрепил к карману временный пропуск и направился к лифту, повторяя про себя указанный адрес: «Второй этаж, второй поворот направо, третья дверь слева».
Лифт быстро поднял его на второй этаж и выпустил в просторный длинный холл, украшенный разнообразными правительственными указами, постановлениями и отпечатанными на компьютерах инструкциями для внутреннего пользования. Неспешно продвигаясь по коридору, шериф Хейзен заметил, что все двери кабинетов открыты, а внутри сидят мужчины и женщины в белых рубашках и галстуках. Господи, во всем штате Канзас нет такого количества преступлений, чтобы занять всех этих бездельников. Что они тут, черт возьми, делают?
Хейзен повернул направо, прошел еще немного и остановился у открытой двери с прибитой к ней табличкой: «Полсон Дж. Специальный агент и начальник отдела». Хейзен вошел в приемную и увидел молоденькую секретаршу в затемненных очках. Она молча кивнула ему, с невероятной быстротой щелкая по клавишам компьютера. Шериф не стал ждать особого приглашения и направился в кабинет, отличавшийся такой же стерильной белизной, как и все другие. На стене висела фотография, запечатлевшая хозяина кабинета верхом на лошади, а на столе стояла фотография членов его семьи.
Увидев шерифа, из-за стола встал высокий крепкий мужчина и протянул ему руку:
– Джим Полсон.
Хейзен пожал руку и чуть не вскрикнул от боли. Полсон, предложив ему стул, устроился за столом, закинул ногу на ногу и выжидающе посмотрел на гостя.
– Ну, шериф Хейзен, – добродушно улыбнулся он, – чем могу помочь? Друг Гарри Маккаллена – мой друг.
Хейзен с завистью посмотрел на Полсона: человек дела, могучий, сильный, уверенный в себе, голубоглазый, прекрасно одет, ухожен, и член, вероятно, размером с шест для отталкивания баржи. Словом, мечта женщин. Хейзен уже продумал, как вести себя во время этого деликатного разговора. Он маленький шериф маленького городка, честно выполняющий свой служебный долг.
– Мистер Полсон, я очень благодарен вам, что вы сочли возможным уделить мне несколько минут.
– Зовите меня просто Джим.
Хейзен скромно улыбнулся.
– Так вот, Джим, вы, вероятно, никогда не бывали в нашем городке и не слышали о нем. Медсин-Крик расположен чуть дальше Дипера.
– Я слышал о нем только в связи с недавними убийствами.
– В таком случае скажу, что это тихий городок с традиционными американскими ценностями. Мы прекрасно знаем друг друга и во всем доверяем друг другу. А я, исполняя обязанности шерифа уже много лет, являюсь истинным воплощением этого доверия. Вы лучше меня знаете, что это такое. Речь идет не только о соблюдении правопорядка, но и о сохранении взаимного доверия.