Чтение онлайн

на главную

Жанры

Nauka niderlandzkiego: T?umaczenie i analiza trzech dzie? Nescio po holendersku
Шрифт:

Want hij wist wel, dat ze niets wisten, dat ze dom giggelden, alleen al als i z'n hoed voor hen af nam, of strak keken, omdat ze stonken van burgerjuffrouwen-ingebeeldheid. (Bo wiedzial, ze nic nie wiedzialy, ze glupio chichotaly, tylko wtedy, gdy zdejmowal przed nimi kapelusz, albo patrzyly sztywno, bo smierdzialy mieszczanska zarozumialoscia; Want hij wist wel, dat ze niets wisten, dat ze dom giggelden, alleen al als i z'n hoed voor hen af nam, of strak keken, omdat ze stonken van burgerjuffrouweningebeeldheid – Bo wiedzial, ze nic nie wiedzialy, ze glupio chichotaly, tylko wtedy, gdy zdejmowal przed nimi kapelusz, albo patrzyly sztywno, bo smierdzialy mieszczanska zarozumialoscia).

En toch kon i 't niet laten. (A mimo to nie mogl sie powstrzymac; En toch kon i 't niet laten – A mimo to nie mogl sie powstrzymac).

En dan moest i vluchten naar ergens, waar geen vrouwen waren en dan maakteni zich kwaad op God en den duivel tegelijk en zei datti idioot werd en datti nog eens met open mond jaren lang kwijlen zou, een leeren slabbetje voor, zonder datti 't zelf wist. (A potem musial uciekac gdzies, gdzie nie bylo kobiet, a potem zloscil sie na Boga i diabla jednoczesnie i mowil, ze staje sie idiota i ze kiedys przez lata bedzie slinil sie z otwartymi ustami, z skorzanym sliniakiem, bez swiadomosci; En dan moest i vluchten naar ergens, waar geen vrouwen waren en dan maakteni zich kwaad op God en den duivel tegelijk en zei datti idioot werd en datti nog eens met open mond jaren lang kwijlen zou, een leeren slabbetje voor, zonder datti 't zelf wist – A potem musial uciekac gdzies, gdzie nie bylo kobiet, a potem zloscil sie na Boga i diabla jednoczesnie i mowil, ze staje sie idiota i ze kiedys przez lata bedzie slinil sie z otwartymi ustami, z skorzanym sliniakiem, bez swiadomosci).

Maar den volgenden dag keeki weer en dacht daarbij: "Mon ame prend son elan vers l'infini." (Ale nastepnego dnia znowu patrzyl i myslal: "Mon ame prend son elan vers l'infini"; Maar den volgenden dag keeki weer en dacht daarbij: "Mon ame prend son elan vers l'infini." – Ale nastepnego dnia znowu patrzyl i myslal: "Mon ame prend son elan vers l'infini").

Potgieter zei dat de vent gek was en dat in den tijd van Piet Hein........ (Potgieter powiedzial, ze facet byl szalony i ze w czasach Piet Hein…; Potgieter zei dat de vent gek was en dat in den tijd van Piet Hein........ – Potgieter powiedzial, ze facet byl szalony i ze w czasach Piet Hein…).

Dichtend vervolgde 't dichtertje z'n tocht door de woestenijen van Amsterdam. (Poezjujac, poeta kontynuowal swoja wedrowke przez pustkowia Amsterdamu; Dichtend vervolgde 't dichtertje z'n tocht door de woestenijen van Amsterdam – Poezjujac, poeta kontynuowal swoja wedrowke przez pustkowia Amsterdamu).

Zoover 't oog reikte, niets dan Nederlandsche menschen. (Dokad siegnal wzrok, nic poza Holendrami; Zoover 't oog reikte, niets dan Nederlandsche menschen – Dokad siegnal wzrok, nic poza Holendrami).

Weer groette-n-i iemand, een heer met hoogen hoed en gekleede jas, uit een stuk van Verkade. (Znowu pozdrowil kogos, dzentelmena w wysokim kapeluszu i eleganckim plaszczu, z kawalka Verkade; Weer groetteni iemand, een heer met hoogen hoed en gekleede jas, uit een stuk van Verkade – Znowu pozdrowil kogos, dzentelmena w wysokim kapeluszu i eleganckim plaszczu, z kawalka Verkade).

Nu spraken ze elkaar aan. (Teraz rozmawiali ze soba; Nu spraken ze elkaar aan – Teraz rozmawiali ze soba).

Daar stonden ze, op 't plein voor 't Centraalstation. (Stali tam, na placu przed dworcem centralnym; Daar stonden ze, op 't plein voor 't Centraalstation – Stali tam, na placu przed dworcem centralnym).

Op den beganen grond liep God nu met z'n gelen strooien deukhoed, z'n wandelstok met zilveren greep, z'n jas hing slobberig en breed en ondefinieerbaar bruinig over z'n rug, op z'n kraag lag roos, z'n broekspijpen waren te wijd en te lang en lagen met plooien op z'n schoenen. (Na parterze Bog teraz chodzil ze swoim zoltym slomkowym kapeluszem, laska ze srebrnym uchwytem, jego plaszcz zwisal luzno i szeroko oraz nieokreslony brazowy na plecach, na kolnierzu mial lupiez, nogawki jego spodni byly za szerokie i za dlugie i lezaly w faldach na jego butach; Op den beganen grond liep God nu met z'n gelen strooien deukhoed, z'n wandelstok met zilveren greep, z'n jas hing slobberig en breed en ondefinieerbaar bruinig over z'n rug, op z'n kraag lag roos, z'n broekspijpen waren te wijd en te lang en lagen met plooien op z'n schoenen – Na parterze Bog teraz chodzil ze swoim zoltym slomkowym kapeluszem, laska ze srebrnym uchwytem, jego plaszcz zwisal luzno i szeroko oraz nieokreslony brazowy na plecach, na kolnierzu mial lupiez, nogawki jego spodni byly za szerokie i za dlugie i lezaly w faldach na jego butach).

Z'n bakkebaarden kon je van achteren zien en toen i bezadiglijk de twee treden opstapte om in 't station te gaan, glom de lage avondzon in Gods gepoetsten linkerschoen. (Jego bokobrody mozna bylo zobaczyc od tylu i gdy spokojnie wspial sie po dwoch stopniach, aby wejsc na stacje, niskie wieczorne slonce lsnilo w wypolerowanym lewym bucie Boga; Z'n bakkebaarden kon je van achteren zien en toen i bezadiglijk de twee treden opstapte om in 't station te gaan, glom de lage avondzon in Gods gepoetsten linkerschoen – Jego bokobrody mozna bylo zobaczyc od tylu i gdy spokojnie wspial sie po dwoch stopniach, aby wejsc na stacje, niskie wieczorne slonce lsnilo w wypolerowanym lewym bucie Boga).

"Wie was die meneer?" vroeg 't dichtertje. ("Kim byl ten pan?" zapytal poeta; "Wie was die meneer?" vroeg 't dichtertje – "Kim byl ten pan?" zapytal poeta).

"God" zei de duivel en de knobbels op z'n voorhoofd werden grooter. ("Bog" powiedzial diabel, a guzki na jego czole powiekszyly sie; "God" zei de duivel en de knobbels op z'n voorhoofd werden grooter – "Bog" powiedzial diabel, a guzki na jego czole powiekszyly sie).

Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство

Неудержимый. Книга XIV

Боярский Андрей
14. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIV

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Подаренная чёрному дракону

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.07
рейтинг книги
Подаренная чёрному дракону

Я Гордый часть 2

Машуков Тимур
2. Стальные яйца
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я Гордый часть 2

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Сонный лекарь 6

Голд Джон
6. Сонный лекарь
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сонный лекарь 6

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Ночь со зверем

Владимирова Анна
3. Оборотни-медведи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Ночь со зверем

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия

Кодекс Охотника. Книга XIV

Винокуров Юрий
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV

Не грози Дубровскому! Том VIII

Панарин Антон
8. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том VIII

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила