Навстречу удаче
Шрифт:
— Я не могу оставлять работу, — предупредила она. — Вторники — мои единственные выходные.
— Знаю. Попробую найти какое-нибудь занятие на то время, когда ты работаешь. Буду довольствоваться встречами в твое свободное время.
Энди прикусила нижнюю губу. Бен едва сдержал неодолимый порыв провести по следам от зубов языком.
— Энди, — спросил он, отводя взгляд в сторону. — Ты хочешь,чтобы я уехал?
— Нет, — прошептала она, и ему показалось,
— Тогда я останусь.
А когда уеду, возможно, заберу тебя с собой, Энди Макбрайд.
Бен оставил эту мысль при себе, понимая, что Энди еще не готова рассматривать такой поворот судьбы.
Она снова пошевелилась, и ее соски скользнули по его телу. Бен ощутил, как напрягается в ответ. У Энди была великолепная фигура, мягкая и стройная, с небольшой, но округлой грудью. Бен вспомнил, как она наполняла его ладони и рот. А еще у Энди была узкая талия и ладные неширокие бедра. Стройные ноги, длинные для ее роста, выдавали ее увлеченность пешими прогулками. Сейчас они уютно обвивали его бедра.
Встретившись с Беном взглядом, Энди подняла бровь и легонько поюлила животом по его брюшному прессу, давая понять, что почувствовала вновь проснувшийся у него голод.
— Я так понимаю, тебе понравилось? — спросила она.
Сжав девушку за бедра, Бен привлек ее к себе.
— Ты заметила.
— Не заметить было бы трудно.
Бен ухмыльнулся.
— Да, трудно.
С шумом вздохнув, Энди покачала головой, но ее руки уже сплелись у него на шее.
— У тебя хороший аппетит, да?
— Мм. — Взяв ее за подбородок, он устроился поудобнее. — Кажется, тобой я никогда не смогу насытиться.
Закрыв глаза, Энди запрокинула голову, приглашая его поцеловать шею.
— Как хорошо, — прошептала она и снова вздохнула, когда руки Бена прошлись по ее телу. — Очень хорошо, — простонала она, прижимаясь губами к его рту.
Вечерние тени уже сгущались в углах спальни, когда Бен, потянувшись, тронул Энди, сладко и обессиленно лежавшую рядом с ним.
— Энди?
— Ммм?
— Я проголодался.
Она хихикнула.
— Кстати, о твоем аппетите…
— Ты всегда можешь предложить мне что-нибудь помимо еды, — с издевательской улыбкой договорил за нее Бен.
Откинув с лица волосы, Энди села.
— Думаю, все же лучше предложить тебе бутерброд. Мне ненавистна мысль, что ты можешь свалиться в обморок из-за нехватки топлива.
— Ты недооцениваешь меня, — потянулся к ней Бен.
Уклонившись в сторону, Энди выскользнула из-под смятого одеяла и схватила короткий халатик, висевший на спинке кресла-качалки в углу. Надежно закутавшись в него, она обернулась к кровати, где лежал, развалясь на спине, Бен — такой большой и мужественный на фоне белоснежных кружевных простыней.
— Ветчина с сыром подойдет? Кажется, выбор небогатый.
— Замечательно, — заверил ее Бен, садясь в кровати и протягивая руку к одежде. — Я помогу тебе.
Когда Энди выходила из спальни, он уже был у нее за спиной.
Девушка задержалась перед дверью в комнату Розалин.
— Странно, почему она закрыла дверь? — недоумевая, произнесла она. — Ей прекрасно известно, как становится в комнате душно, когда нет движения воздуха.
Покачав головой при мысли о рассеянности своей соседки, Энди толкнула дверь и уже повернулась было к кухне, но брошенный в комнату взгляд зафиксировал что-то неладное.
Остановившись, Энди оглянулась, просунула голову внутрь и вдруг вскрикнула, стремительно отшатнувшись:
— О Господи! Что здесь произошло?
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Напуганный восклицанием Энди, Бен через ее плечо заглянул в комнату, затем, отодвинув девушку в сторону, вошел внутрь. В комнате царил разгром — разбросанное повсюду постельное белье, разодранная одежда, сорванные со стен картины, в беспорядке вываленное на пол содержимое ящиков. Все было покрыто слоем пудры, а в воздухе пахло духами, разлившимися из изящных хрустальных флаконов. На полке пустого шкафа лежала одна черная туфля, а повсюду на полу блестел бисер с одежды.
Бен выругался сквозь зубы.
— Полагаю, обыкновенно твоя соседка не настолько небрежна.
— Нет, — прошептала пораженная Энди. — Розалин всегда безукоризненно аккуратна.
— Плохо дело. — Осторожно перешагнув через разбросанные предметы, Бен огляделся. — Ты не можешь сказать, пропало ли что-нибудь?
— В такой неразберихе сказать трудно, но вроде бы нет. — Энди нагнулась, подбирая блестящее ожерелье. — Это настоящие бриллианты. А это браслет с настоящим жемчугом. Стоят очень дорого.
С тех пор как они вошли в дом, Бен уделял почти все внимание Энди, но даже в этом случае что-нибудь неладное в гостиной или на кухне трудно было бы не заметить. И тем не менее… лучше все проверить.
Десять минут спустя стало понятно, что неизвестный таки побывал в доме, проникнув через окно на кухне. Энди подавленно призналась, что знала про сломанный на раме запор. Хотя Бена подмывало прочесть нотацию, он промолчал и продолжил осмотр. Все остальные помещения в маленьком доме были в порядке. Кроме спальни Розалин.