Найден мертвым
Шрифт:
Тот приложил окуляры к глазам.
— Но это же не Кейн, а… мальчик.
Пол Манселл, двинувшийся уже к выходу из порта, остановился.
— Тимоти? Но ведь это опасно.
— Разумеется. Вот глупец.
— Там очень сильное течение, — заметил Пол. — И вряд ли Джим разрешил брату взять катер. Надо его остановить.
— Пожалуй. Придется воспользоваться вот этой штуковиной. — Он показал на привязанную к причалу небольшую моторную лодку. — Подержите. — Робертс сунул Полу бинокль и побежал к лодке. — Слава Богу, бак
Пол наблюдал, как умело Робертс провел лодку между рыболовными баркасами к устью бухты, затем стал смотреть, что происходит на катере.
Тимоти двигался через бухту в сторону порта, быстро набирая скорость. В бинокль была видна только его макушка, потому что он согнулся над рулевым колесом. Навстречу ему мчалась моторная лодка с Робертсом.
На пирсе появился Фенвик.
— Что случилось, мистер Манселл? Кто угнал лодку Боба Эйкена?
— Понимаете, этот несносный мальчишка из особняка вздумал дурачиться с катером мистера Джима Кейна, — ответил Пол. — Как бы не перевернулся.
Томас Фенвик улыбнулся:
— Кто, мистер Тимоти? Да с ним будет все в порядке, мистер Манселл. Он не повредит катер. Да и на воде мальчик чувствует себя как рыба.
— Он не имел права брать катер.
— Не стоит из-за этого беспокоиться. Я вообще считаю, что мальчики… — Он вдруг замолчал. — Мне кажется, с катером происходит что-то неладное. Он почему-то теряет скорость.
Пол плотнее прижал к глазам бинокль.
— Катер накренился, — пробормотал он, — я почти не… о Боже, он исчез.
— Черт возьми, что там? — воскликнул Фенвик. — Вы видите мальчика, мистер Манселл?
— Нет. Почти ничего не видно… нет, вот он, пока в порядке, если сможет продержаться, пока подплывет Робертс.
— У него получится. Никак не пойму, что случилось с катером. Он ведь не перевернулся?
— Катер как будто исчез. Его нигде не видно. А парня сносит течением. Какого черта этому дурачку пришло в голову такое?
— И не спрашивайте, — вздохнул Томас Фенвик, глядя, как моторная лодка уверенно движется по воде. — Ну что возьмешь с юнца? Шалопай. Как он?
— Пока держится. Похоже, увидел Робертса… Да, все в порядке, Робертс уже там. — Пол опустил бинокль и вытер лоб. — Надеюсь, он за это получит по шее.
Посредине бухты Оскар Робертс, втаскивая мальчика в лодку, наверное, думал то же самое. Затем он долго смотрел на Тимоти, который ловил ртом воздух и выплевывал соленую воду.
— Полагаю, сынок, тебе за это будет большой нагоняй. — Он пустил лодку, но не обратно в Портло, а к пристани в дальнем конце бухты, где наверху возвышался особняк.
Прошло несколько минут, прежде чем Тимоти пришел в себя.
— Не понимаю, почему катер утонул. Я ничего не сделал.
Робертс слегка улыбнулся:
— Не трать на меня время, сынок. Прибереги объяснения для брата.
— Но я действительно
— Может, ты налетел на камень?
— Нет. Не было никакого камня.
— Катера без причины не тонут, надеюсь, ты понимаешь.
— Понимаю, но клянусь, я ничего плохого не сделал. Простите, я забыл вас поблагодарить. Огромное спасибо, что вытащили. Тут такое сильное течение, что я бы не смог выплыть. — Тимоти помолчал и угрюмо добавил: — Вообще-то я бы утонул, если бы вы не подоспели. Большое спасибо, сэр.
— Не за что. Просто тебе повезло, что я оказался поблизости. Как ты себя чувствуешь?
— Нормально. Но насчет катера — он называется «Чайка» — я все равно ничего не понимаю. Честное слово, я умею управлять катером. Вы же видели, что умею, правда?
Робертс рассмеялся:
— Может, тебе снова прыгнуть за борт, сынок? Потому что на причале я вижу твоего брата.
Тимоти взглянул на берег:
— Да теперь мне уже безразлично. Но катер… только что был в полном порядке, а потом… в общем, не знаю. Вероятно, у него еще раньше было пробито днище. Он моментально наполнился водой. Но клянусь, никаких подводных камней не было.
Робертс сбавил скорость, и они мягко причалили. На берегу их ждал разъяренный Джим.
— Какого черта?
Из лодки вылез насквозь промокший брат и горестно произнес:
— Извини, Джим, но я не виноват.
— Где «Чайка»?
— Утонула. Но…
Джим прервал его яростным монологом, который длился несколько минут. Тимоти слушал его, опустив голову и негромко всхлипывая.
Робертс вылез из лодки, привязал ее, а затем мягко предложил:
— Пусть Тимоти пойдет переоденется, а то как бы он не заболел.
Джим приказал брату убираться, пока он не получил тумаков. Тимоти исчез.
Джим повернулся к Робертсу:
— Что там случилось, сэр?
— Не знаю. Я находился на пирсе с младшим Мэнселлом, мы наблюдали в бинокль за чайками — как хорошо, что я захватил его с собой, — и вдруг увидели Тимоти на катере. Кстати, мальчик управлялся с ним весьма успешно, но потом катер вдруг начал крениться, и я, почуяв неладное, завел эту моторку. Что там происходило, разглядеть не удалось, но посудина потонула через тридцать секунд после того, как сбавила скорость. Скорее всего днище пробил подводный камень. Такое бывает.
— Идиот, — пробормотал Джим. — Он же хорошо знает бухту. И все равно не сумел выбрать правильный курс, напоролся на камни.
— Наверное, его переполнял восторг, и он забыл о курсе, — проговорил Робертс с легкой улыбкой. — Управлять быстроходным катером не так-то просто, верно?
— Вот именно. Он сделал это в отместку за то, что я утром не взял его на прогулку. Ну ничего, я его проучу.
— Думаю, он достаточно напуган. Некоторое время ему пришлось бороться с очень сильным течением.