Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Селестрия бежала вниз по тропинке, ведущей к морю. Гарри, Уилфрид и Сэм следовали за ней, хотя они и не разделяли ее беспокойства: Монти был самым надежным, крепким человеком из всех, кого они знали; он был героем, который сам всегда кого-то спасал. Когда нужно было поставить ловушку, он знал, как это лучше сделать и в каком месте. Или когда необходимо было разбить в лесу лагерь, Монти находил самое подходящее дерево и знал, как правильно законопатить сеном щели между бревнами в хижине. Он разжигал огонь от кремня и умел печь каштаны, мог подстрелить зайца на большом расстоянии,

распотрошить его и приготовить на ужин. Кроме того, он был отличным моряком. Однажды он сделал что-то вроде пиратского корабля из своей маленькой лодки и взял их в открытый океан на поиски судов из Испании, когда-то перевозивших очень много золота. Они надели повязки, как у пиратов, и рубашки в полоску, а на борту у них были бутылки лимонада, которые Монти в шутку называл «ликер». Никто не разбирался в приливах и отливах лучше Монти. Поэтому просто в голове не укладывалось, что Монти мог утонуть.

Селестрия теперь точно знала, почему океан так манил ее сегодня утром. И это было совсем не из-за Баунси, а потому, что соленая вода поглотила ее отца. Океан был сейчас безмятежно спокойным и скорее напоминал человека, решившего вздремнуть после вкусной плотной трапезы. Воздух был влажным и соленым, она ощущала тепло солнечных лучей на своем лице, небо, очищенное дождем, сверкало голубыми переливами. Но сейчас, несмотря на безукоризненность утра, Селестрия ничего не чувствовала, кроме подступающей к горлу тошноты.

Пока девушка стояла посреди огромного пляжа, какой-то человек, возможно, рыбак, казавшийся крохотным на фоне утесов и скал, напряженно вглядывался в даль моря. Рыбак тянул свои сети и внимательно смотрел на то место, где на горизонте покачивалась лодка.

— Эй, Шкипер, ты видишь, что там? — закричал он своему другу. Мерлин, прозванный Шкипером, постоял минутку, закрывая лицо от солнца мозолистой рукой.

— Похоже на лодку, — медленно ответил он.

— Лодку для ловли рыбы? — переспросил Тревор.

— Нет, моторную лодку, — со знанием дела ответил Мерлин. — Видишь в ней кого-нибудь?

— Нет, разве что кто-то там спит. — Тревор усмехнулся, обнажив пустое место, где когда-то были зубы, выбитые во время драки несколько лет назад во дворе трактира под названием «Корма корабля и пираты».

— Давай-ка взглянем поближе, — предложил Мерлин. — Вытащим эту рыбку первыми.

Они закончили свои дела, вывалив пойманную рыбу в огромные бочки, где она извивалась, жадно глотая воздух и медленно умирая. Затем они включили мотор и поплыли к лодке. Они осторожно остановили свое суденышко возле борта лодки, но она стала покачиваться на зыби.

— Будь я проклят! — произнес Мерлин, склонившись за борт, чтобы лучше все рассмотреть. — Она пустая. — Он задумчиво потер свой щетинистый подбородок.

— Ни души, — сказал удивленно Мерлин.

— Куда же подевался хозяин?

— Не знаю. Наверное, пошел на корм рыбам. — Мерлин начал смеяться своей собственной шутке. Тревор вторил ему, полагая, что все, что говорит Мерлин, очень смешно.

— Что ты собираешься теперь делать? — спустя какое-то время спросил Мерлин, качая головой.

— Глупый парень напился и утонул. Смотри-ка, вон там бутылка. — На самом видном месте в углу лежала оставленная кем-то бутылка шампанского, перекатывающаяся под сиденьем.

— Есть в ней хоть капля?

— По-моему, совершенно пуста!

— А что это вон там?

— Что?

— Та золотая вещица, которая лежит возле бутылки.

— Парень, надо бы ее достать, как думаешь? — Тревор переступил через борт маленькой лодки. Он наклонился и поднял золотые часы на цепочке. — Классные часы! — сказал он, переворачивая их. — Карманные. Просто шикарные!

— А они работают?

Тревор открыл их с треском, как будто это была устрица.

— Скажи мне, который сейчас час, как леди. — Он одобрительно присвистнул.

— Ты слышал анекдот о леди?

— Рассказывай.

Мерлин стал смеяться, еще не начав рассказывать.

— Ты просишь леди о свидании. И если она говорит «нет», это означает «возможно», если она говорит «возможно», то это означает «да», а если «да», она не леди!

Тревор перевернул часы.

— «Р.У.И.М.», — прочитал он, сощурившись. — И чьи же это инициалы?

— Такие золотые часы, как эти, могут принадлежать здесь только одному человеку. — Лицо Мерлина стало вдруг серьезным.

— И кому же?

— Роберту Монтегю.

Тревор присвистнул и поднял брови.

— Чтоб мне провалиться! — сказал он с ухмылкой. — Давай-ка вернемся и расскажем всем плохие новости.

— Ты понятия не имеешь, насколько это плохие новости, — серьезно ответил Мерлин. Сейчас он уже не смеялся.

Глава 7

Когда «Принцессу» притащили на буксире в порт Пендрифта, люди начали собираться на пристани. Их влекло любопытство и предвкушение несчастья, разыгравшегося в океане. Мерлин пришвартовал лодку, а Тревор сжимал золотые часы.

— Что случилось с мистером Монтегю, Шкипер? — закричал какой-то человек. — Это ведь его лодка, если я не ошибаюсь. — Мерлин не знал, что и ответить. Инстинктивно он чувствовал, что семья должна узнать обо всем первой.

— Да ничего особенного, — уклончиво ответил он. — Просто сломалась.

Люди начали перешептываться, и Мерлин понимал, что они ему не поверили. Он поспешил по дороге, ведущей к трактиру «Корма корабля и пираты». Эта забегаловка, надо сказать, выглядела весьма впечатляюще: черные борта и маленькие темные окошечки, увитые цветами. Трактир был всегда рад своим посетителям — и усталым рыбакам, и контрабандистам — на протяжении вот уже более трехсот лет.

— Мне нужно позвонить по телефону, — войдя, сказал Мерлин.

В комнате воцарилась тишина, и даже сквозь дым сидящие там посетители могли видеть его возбужденное лицо и прочитать по нему, что случилось нечто ужасное. И как бы он ни хотел поговорить с миссис Джулией наедине, телефон находился у стойки бара, где как раз несколько местных жителей наслаждались ранним ленчем. Никто даже не потрудился сделать вид, что им неинтересно, о чем будет беседа, и Мерлин решил, что нет смысла скрытничать, так как рано или поздно все обо всем узнают.

Поделиться:
Популярные книги

Дядя самых честных правил 7

Горбов Александр Михайлович
7. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 7

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Шатун. Лесной гамбит

Трофимов Ерофей
2. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
7.43
рейтинг книги
Шатун. Лесной гамбит

Proxy bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Proxy bellum

Последний попаданец 2

Зубов Константин
2. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
7.50
рейтинг книги
Последний попаданец 2

Средневековая история. Тетралогия

Гончарова Галина Дмитриевна
Средневековая история
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.16
рейтинг книги
Средневековая история. Тетралогия

Дворянская кровь

Седой Василий
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Дворянская кровь

Дайте поспать! Том IV

Матисов Павел
4. Вечный Сон
Фантастика:
городское фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том IV

Запределье

Михайлов Дем Алексеевич
6. Мир Вальдиры
Фантастика:
фэнтези
рпг
9.06
рейтинг книги
Запределье

Совок 4

Агарев Вадим
4. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.29
рейтинг книги
Совок 4

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Жандарм 3

Семин Никита
3. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 3

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3