Не без греха
Шрифт:
Себастьян продолжал пробираться сквозь толпу, и его настроение слегка поднялось, когда он увидел наконец арочный проход, ведущий из бального зала. Но толпа почемуто не уменьшалась, и его почти вплотную прижали к двум болтающим дамам, одной в яркозеленом платье, а другой — в бледноголубом.
— Кто эта рыжеволосая вон там, у пальмы? — спросило Зеленое платье. Я никогда ее раньше не видела.
Поднеся к глазам лорнет, Голубое платье изучающе посмотрело в ту сторону.
— О, я уже встречала ее. Это дочь графа Хетфилда. Прямо из деревни, судя по одежде.
Себастьян так резко повернул
— Какое ужасное платье! У нее что, нет собственного зеркала? Право, от графа Хетфилда следовало ожидать большего. Как он мог представить ее обществу в таком непрезентабельном виде? — Зеленое платье вздрогнуло и провело рукой по шелковой юбке, словно желая убедиться, что на нейто уж самый модный туалет.
— У нее красивое лицо. Хотя не понимаю, о чем думал граф, привезя дочь в Лондон, когда сезон уже начался? — спросило Голубое платье. — Все лучшие портнихи давно заняты гардеробом своих клиенток. Моя горничная сказала, что мадам Клодетт почти удвоила цену за каждый предмет одежды, когда граф потребовал, чтобы все было готово как можно скорее.
— И он расплатился?
— Видимо, нет. Судя по платью его дочери.
Послышался ехидный смешок, затем неодобрительное щелканье языком. Две старые карги! Себастьян мог бы пожалеть девушку, но ее связь с графом делала это невозможным. Она ведь дочь его врага.
— А кто эта немодно одетая женщина рядом с ней? — спросило Голубое платье. — Хотя она немного стара, но выглядит слишком молодой для компаньонки.
Себастьян не знал, что у графа есть дочь. Сердце у него колотилось, пока он пробирался через танцевальный зал, чтобы лучше рассмотреть ее. Просто из любопытства, заверил он себя. Его взгляд был устремлен к пальме.
О Господи! У нее красивое лицо? От вида девушки, стоявшей в мягком свете канделябров, у Себастьяна захватило дух. Волосы янтарным каскадом локонов ниспадали к обнаженной шее, кожа цвета густых сливок, черты лица пропорциональны и безупречны. У нее был тип классической женской красоты, не подвластной времени, которую воспевали поэты всех эпох, которая толкала даже разумных мужчин на опрометчивые поступки.
Она казалась свежей, невинной и слегка возбужденной. Себастьян мог определить это по тому, как она постоянно оглядывалась, каждую минуту поворачивалась к стоящей рядом женщине и чтото говорила ей. Ответы заставляли ее улыбаться. Интересно.
Себастьян был удивлен, что девушка не окружена молодыми щеголями, которые добивались бы ее внимания. Модно одетая или нет, она была одной из самых привлекательных женщин среди всех присутствующих.
Тут подошел граф Хетфилд, и настроение у Себастьяна испортилось. Молодая красавица обернулась и с улыбкой нежно похлопала графа по руке. Он наклонился, чтото шепнул ей на ухо, и она улыбнулась еще шире.
Туман застлал Себастьяну глаза. Перед ним был граф, получающий удовольствие от родительской любви, а его матери навсегда отказано в этой радости. Внезапно ему пришла в голову нехорошая мысль: эта красивая, простодушная, целомудренная девушка может быть средством достижения его цели. Пусть граф не хотел защитить свою честь изза пары карт, но почти наверняка он рискнет всем, чтобы спасти от бесчестья свою дочь.
Себастьян
Несмотря на любовный опыт, ставший почти легендарным, Себастьян гордился, что всегда вел себя как джентльмен. Многочисленные любовницы, которых он содержал, не могли пожаловаться на отсутствие денег или недостойное обращение с ними. Связи он имел только с опытными светскими дамами, которые полностью отдавали себе отчет в своих действиях. Они знали, что Себастьян не женится на них, а часто и сами уже были замужем.
Нескольким вдовам, желающим стать его виконтессой, он достаточно ясно изложил свой план остаться холостяком — по крайней мере до сорока лет. Даже постоянные требования бабушки выбрать наконец жену не изменили его точку зрения.
Он никогда не давал обещаний, которые не собирался выполнять. И уж конечно, не соблазнил и не бросил потом невинную девушку. Но все когдато случается в первый раз.
Причиной многих дуэлей была защита или восстановление чести дочери. Особенно юной, невинной девушки. Себастьян поморщился.
Соблазнить дочь Хетфилда не так легко, поскольку это надо сделать втайне от графа. А после сегодняшнего инцидента за карточным столом тот, естественно, будет относиться к нему с подозрением. Но если он сумеет обесчестить девушку в глазах общества, графу не останется иного выхода, как встать на защиту семейной чести.
Себастьян опять взглянул на свою прелестную жертву, и ему стало нехорошо при мысли о том, что ей придется вынести. Осуждение многих, неумолимые слухи, распространяемые сплетниками, злословие, которое будет постоянно досаждать ей. Но хорошенькие женщины, рассудил он, всегда умели это вынести и достичь своих целей. В конце концов, несмотря на ее запятнанную репутацию, найдется человек, который женится на ней и будет счастлив иметь такую красивую жену.
По крайней мере она выйдет из этого живой, в отличие от его матери.
…Хетфилд снова громко засмеялся в ответ на сказанное дочерью. Себастьян тоже усмехнулся. Бабушка ошибалась. Возмездие не для Господа, это дело самого человека. И он успокоится, лишь покарав человека, который причинил ему столько горя.
Теперь у него есть способ, как это сделать.
Элинор обратила внимание на пристальный взгляд мужчины, когда в третий раз заиграли вальс. Он шел по периметру зала, глядя в их сторону. Это был не просто вежливый интерес, а внимательный, слегка тревоживший ее осмотр.
Конечно, его внимание предназначалось не ей, а Бьянке. Кто замечает луну на фоне яркого солнца? Разумеется, интерес красивого мужчины можно только приветствовать, но пока ни один из джентльменов, спешивших представиться, не произвел на Элинор благоприятного впечатления.
Многие были староваты, коекто даже в возрасте их отца. Двое приветствовали сестру похотливой улыбкой, третий — с нескрываемым вожделением, пока слишком долго удерживал руку Бьянки. Такого бы не случилось, будь рядом граф, чтобы поддержать и защитить младшую дочь. Но после приезда тот вскоре бросил их, на минуту вернулся проверить, все ли в порядке, и так же быстро ушел на перекур.