Не сердитесь, Иможен! Возвращение Иможен
Шрифт:
И они посмели так с ней обойтись?.. Но почему? Почему они решили так жестоко подшутить над Иможен? К чему вся эта гнусная игра? Зачем было подсовывать ей в сумочку любовное письмо? Для смеху? Только потому, что нет ничего забавнее старой девы, поверившей, будто ее любят? Нэнси… Нэнси так хорошо знала Иможен… Как же она согласилась участвовать в этой жестокой шутке? Быть может, как дурочка, не устояла перед очарованием Аллана? А вдруг она сейчас сгорает от стыда, думая о подруге? Бедная Нэнси…
Мисс Мак–Картри с огромным трудом выбралась из кресла, где сидела, перебирая в уме невеселые мысли. Сейчас она чувствовала себя древней старухой. Заставив себя
— Ну скажите, папа, с кем же?
Роберт Брюс… Вальтер Скотт… Иможен угадывала, что теперь ей будет трудно довольствоваться только их обществом. Неужто и она тоже способна на предательство? Мисс Мак–Картри пошла на кухню и вдруг замерла, пораженная ужасной мыслью. Откуда Аллан и Нэнси знали, что сегодня утром Иможен проснется так поздно? Ведь обычно она вскакивает с первыми лучами солнца! Шотландка сразу вспомнила странный вкус приготовленного Алланом чая, охватившее ее потом оцепенение, а утром — горечь во рту и мигрень… Снотворное! Они подсыпали ей снотворного! Но, в таком случае… У мисс Мак–Картри замерло сердце… Бумаги! Она бросилась на лестницу, распахнула дверь и радостно вскрикнула: драгоценный конверт лежал на камине, на самом видном месте! От волнения у Иможен подкосились ноги, и она тяжело упала на стул. По крайней мере Аллан хоть не вор… Обычная любовная история! Хороший урок для тебя, Иможен! В следующий раз хорошенько подумаешь, прежде чем забывать о возрасте! Интересно, посмеет ли Нэнси теперь поглядеть ей в глаза, когда обе вернутся на работу? Дрожащей рукой мисс Мак–Картри схватила бесценный пакет. Наверное, сэр Генри уже вернулся в «Торфяники»… надо как можно скорее завершить миссию и уехать в Челси, в свою уютную квартирку… И больше ничего ей не надо, ничего…
Шотландка сменила платье на грубый твидовый костюм, а изящные туфельки — на привычные башмаки без каблука и, снова превратившись в ту Иможен, которую так хорошо знал Каллендер, отправилась в жилище сэра Уордлоу.
Сэр Генри принял ее немедленно. Взглянув на измученное лицо мисс Мак–Картри, хозяин дома задумался, уж не переборщил ли малость его друг сэр Дэвид Вулиш.
— Садитесь, мисс Мак–Картри… Тяжко пришлось, да?
— Очень тяжко. Но вот планы «Кэмпбелла–семьсот семьдесят семь».
— Я не сомневался в вашем успехе.
— Спасибо.
Сэр Генри взял нож для бумаги и распечатал большой конверт. И снова ему в руки скользнула пачка чистых листов. Уордлоу не решался посмотреть на гостью, боясь, что такой удар ее окончательно добьет, но, когда наконец поднял глаза, с изумлением обнаружил, что всего за несколько секунд с шотландкой произошла невероятная метаморфоза — все следы растерянности исчезли, лицо посуровело, и выражение отчаянной решимости, казалось, вновь вернуло ему краски молодости. Иможен сама заговорила первой:
— Так, значит, он был их сообщником…
— Простите?
— У меня не было оснований ему мстить, но теперь это уже совсем другое дело… До завтра, сэр Уордлоу.
— Куда вы идете?
— За планами «Кэмпбелла–семьсот семьдесят семь».
— Вы знаете, где они?
— Во всяком случае — у кого.
— Будьте осторожны!
— Зачем? Мне больше нечего терять.
Линдсей, Росс, Каннингэм… Вся троица! Они сговорились ограбить Иможен, но каждый действовал по–своему. И дурочка Нэнси могла поверить обещаниям этого проходимца?
Мисс Мак–Картри прибыла в Эдинбург в десять часов вечера и сняла номер в гостинице «Рутланд» у самого вокзала. Быстренько смыв следы усталости и переложив огромный револьвер из чемодана в сумочку, шотландка спустилась в холл. Элегантный молодой человек из справочной чуть не упал в обморок, узнав, что Иможен нужен адрес «Розы без шипов». Он, правда, ответил на вопрос, но счел своим долгом предупредить:
— Позвольте обратить ваше внимание, мисс, что это совсем не подобающее место для столь достойной особы…
— Позволить–то позволю, но это не помешает мне туда отправиться.
И она вышла решительной поступью, достойной гренадера Кольдстримской гвардии. Услышав свисток швейцара, таксист подогнал машину к крыльцу гостиницы. Когда пассажирка приказала ехать в «Розу без шипов», он тоже на мгновение остолбенел.
— Прошу прощения, мисс, но вы и в самом деле сказали: «В «Розу без шипов“?
— Совершенно верно.
— Однако это не очень… э–э… приличное место…
— Догадываюсь!
Шофер не стал спорить, но, переключая скорости, подумал, что Соединенное Королевство ждет печальная судьба, коли даже пожилые мисс, по виду похожие на школьных учительниц, вздумали проводить вечера в самом зловещем притоне, какой только можно найти во всей Шотландии.
Однако ни изумление служащего гостиницы «Рутланд», ни удивление шофера такси не могли сравниться с тем, что испытал швейцар «Розы без шипов», когда до него дошло, что Иможен и в самом деле намерена войти в кабаре.
— Прошу прощения, мэм…
— Мисс!
— Простите, мисс, но здесь не кино…
— Откровенность за откровенность, молодой человек: я не королева Англии. Мне нужен Аллан Каннингэм.
— Как вы сказали?
— Аллан Каннингэм.
— Сожалею, мисс, но такой джентльмен к нам не ходит.
— Вы что, смеетесь надо мной, приятель? Он очень важная шишка в вашем заведении!
И шотландка подробно описала мерзавца Аллана. Швейцар добродушно ухмыльнулся:
— Так вы ж мне рассказываете о хозяине, о мистере Освальде Фертрайте!
Выходит, Каннингэм, как Линдсей и Росс, назвался вымышленным именем… Мошенники!
— Я хочу немедленно поговорить с ним!
— Вам назначена встреча?
— Последнюю ночь он провел у меня, в Каллендере!
— Не может быть!
Но мисс Мак–Картри была слишком наивна, чтобы уловить оскорбительный смысл замечания, и парень, смеясь про себя, впустил ее в кабаре. Девица–гардеробщица, одетая в лифчик и коротенькую юбчонку, едва прикрывавшую попку, сразу перестала улыбаться и растерянно пробормотала:
— Вы кого–нибудь ищете, мэм?..
Иможен долго сверлила ее пристальным взглядом.
— На вашем месте, дитя мое, — наконец сухо заметила она, — я бы сбегала одеться. Ну можно ли выходить на люди в таком виде? А что если бы вместо меня сюда вошел мужчина?
И мисс Мак–Картри повернулась спиной, оставив девицу в легком столбняке. Придя в себя, та еще долго не могла сообразить, что это было: галлюцинация или чей–то розыгрыш.
Чуть подальше Иможен остановил управляющий. Всю жизнь прожив вне закона, чего он только не навидался, но, столкнувшись в кабаре с мисс Мак–Картри, невольно вздрогнул. Богатый жизненный опыт подсказал ему правильное обращение: