Не входи в эту дверь!
Шрифт:
— Она больше ни о чем и не спросит.
«Слава Богу, — думала Нора, — что теперь можно не вспоминать о жутких событиях последних суток». Она исполнила свой человеческий долг перед Эделью, нашла этого Герберта Вэбстера, но перспектива участвовать в судебном процессе, хотя бы в качестве свидетельницы, ее, по правде сказать, очень волновала.
— Вот и прекрасно.
И Нора услышала, как ее собеседник повесил трубку. Она тоже медленно положила трубку на рычажки. Вэбстер не попрощался с ней и вообще разговаривал не очень любезно. Может быть, в глубине души
Еще не совсем очнувшись от разговора, Нора медленно побрела в столовую — подошло время обеда.
Грейс Веймут энергично расправлялась с котлетой под луковым соусом.
— Привет! — сказала она Норе. — Идешь обедать?
Нора промолчала. «Не для того же, чтобы тут с тобой разговаривать». Грейс, продолжая жевать, подняла брови: она-то знает, в чем дело. У малышки Норы Дин неприятности с пациентом, ей, наверное, ничего не заплатили, а может, еще и выгнали. «Вот она и сидит как пришибленная», — рассуждала про себя Грейс, глядя, как Нора без всякой охоты ковыряет вилкой горячую котлетку. Полный рот до поры до времени не позволял мыслям догадливой Грейс вырываться наружу, и она была очень удивлена, когда Нора заговорила первой:
— Мне очень грустно. Не люблю, когда умирают мои больные, — сказала Нора.
— Это не твоя вина, душечка. Ты за это не отвечаешь.
— Конечно, не отвечаю. Ну, разве я виновата, если больной умирает!
Грейс Веймут обмакнула кусок котлеты в луковый соус и взглянула на Нору так, как смотрят в колледже ученицы второго курса на первокурсниц.
— Надо верить в судьбу, — сказала она, намазывая котлету горчицей. — Люди умирают, когда им положено умереть, и никогда не укоряй себя за то, что ты не смогла кого-то спасти. Может быть, умерев, они сами спасаются от неприятной жизни. — И она положила кусок котлеты в рот.
— Звучит утешительно, — буркнула Нора.
Быстро покончив с обедом, она пошла звонить директрисе по телефону.
— Умерла? В котором часу? — спокойно спросила директриса.
— Сегодня рано утром.
— Однако ты не спешила сообщить мне об этом.
— Да. Но… я задержалась у них… Вдовец нуждался в помощи…
— Видишь ли, бывают случаи, когда сиделки больше нужны живым, чем мертвым. Ты ведь сама ищешь работу? Так вот: поступил срочный вызов. Требуется сиделка к одной старухе после операции.
— Она — тяжелобольная? — спросила Нора с замиранием сердца. Не хватает только одну свою пациентку за другой отправлять на кладбище.
— Думается, эта леди переживет всех своих внуков, — сказала директриса и дала Норе адрес.
— Мне надо ехать сегодня же вечером?
— Да. Так было бы лучше. У больной, правда, есть сиделка, но тоже преклонного возраста, а старуха с ней не ладит и предпочитает, чтобы за ней
Нора записала имя и адрес больной старушки, поинтересовалась оплатой и повесила трубку.
В своей комнате она подумала, что, к счастью, не вытряхнула вещи из чемодана. Ехать Нора решила тотчас же. Недавний горький опыт подсказывал ей, что лучше постараться приехать вовремя, не нарушая заведенный в доме порядок и вовремя поспевая к столу, чтобы не довольствоваться чашкой холодного чая.
«Хорошо, что туман рассеялся», — подумала она с радостью.
Когда Нора спустилась в зал с чемоданом в руке, Грейс Веймут не смогла сдержаться:
— Уже отправляешься? Кто — мужчина или женщина? О! Ты, я смотрю, выбираешь старушек. К чему бы это? — Она ухмыльнулась и насмешливо добавила: — В любом случае, не теряйся, Дин.
Такими словами Грейс обычно напутствовала своих подруг, уезжавших дежурить у постели больных стариков, у которых за внимание и заботу обязательно надо было, по ее мнению, урвать хотя бы частичку наследства.
— Ты старухам не верь. Они всегда врут и прибедняются… Старики щедрее, — прибавила Грейс. Нора, не слушая ее, поспешила к выходу.
Выйдя из дверей пансионата, «малышка Дин» снова потащилась со своим чемоданом к станции метро. Ни с того ни с сего ей подумалось, что если вдруг она сама сейчас умрет и окажется «там, наверху», то, наверное, первым делом спросит у ангела, который ее встретит у ворот, где находится ближайшая станция метро.
«И ангел поймет, что профессия медицинской сестры, особенно если ты еще пока только сиделка, — очень нелегкая», — вслух сказала Нора.
Туман в самом деле рассеялся, и стал моросить дождик.
Нора Дин, накинув плащ, отправилась к своей второй пациентке.
ГЛАВА VI
В то самое время, когда Нора разговаривала в Лондоне по телефону с директрисой, юный джентльмен по имени Сэм бежал в пригороде Чарлбери по улице Аскью. Он остановился возле дома № 12 и нажал на кнопку звонка: было уже почти два часа, а опаздывать он ни за что не хотел.
Прошло минуты две, никто не появлялся, и он снова позвонил. Никакого ответа. Тогда Сэм вплотную подошел к двери, прислушался и поднял голову, чтобы удостовериться, действительно ли никого нет дома, или кто-то слишком долго разглядывает посетителя из окна.
Он увидел, что все окна на втором этаже плотно закрыты шторами, и пробормотал:
— Не умер ли там кто-нибудь? Может, уже вчера случилась беда? Не везет же мне!..
Он в третий раз нажал на звонок. Неудача только подогревала его упрямство: не может быть, нельзя же просто уйти отсюда и не взглянуть на эту самую Нору Дин, не рассказать ей о…
— Наверное, возятся с покойницей, — решил Сэм. — А я с места не сойду, пока мне не откроют, и пока не узнаю, в чем там дело. Пока ее не увижу…