Небесный лабиринт. Прощение
Шрифт:
После чего небрежно и без всякого намека на что-то плохое попросила популярно объяснить им, как ведется учет. Шон углубился в подробности.
— Значит, то, что учтено в заборной книге, должно более-менее совпадать с записями в приходной книге за неделю. — Ее глаза были круглыми и невинными.
— Да. За вычетом некоторых сумм.
— Каких сумм?
— Которые твой отец брал из кассы.
— Ясно. И оставлял вместо денег розовые бумажки, да?
— Если не забывал это делать. — Голос Шона был мрачным; он явно боялся оскорбить память покойного. —
— Как ты думаешь, для чего он мог брать деньги из кассы? — У Бенни похолодело в животе. Если Шон скажет что-нибудь более-менее правдоподобное, у нее не будет никаких доказательств.
— Дай подумать. — Шон посмотрел на Бенни. Она надела свой лучший наряд — новую юбку и болеро, полученные в подарок на Рождество.
— Ну, может быть, для покупки твоей одежды. Он мог взять деньги из кассы и забыть заполнить розовый листок.
Бенни поняла, что она проиграла.
Кевин Хики сказал, что его отец собирается приехать из графства Керри и спрашивает, не может ли миссис Хегарти порекомендовать ему какую-нибудь приличную дунлаогхейрскую гостиницу.
— О боже, Кевин, ты каждый день проходишь мимо дюжины таких гостиниц, — ответила Кит.
— Думаю, ваше мнение для него значит больше моего.
Кит посоветовала «Марин» и даже забронировала там номер.
Она предположила, что отцу Кевина захочется посмотреть на дом, где его сын живет весь учебный год, и велела юноше непременно привести мистера Хики на чаепитие.
Падди Хики оказался мужчиной крупным и симпатичным. Он объяснил, что занимается сельскохозяйственной техникой. У него был небольшой участок земли, но в Хики отсутствовала фермерская жилка. Все его братья уехали в Америку, сыновья учились в университетах, но никто из них не выбрал сельское хозяйство.
Как все жители Керри, он придавал очень большое значение образованию.
Кит и Еве он понравился. Мистер Хики знал о смерти Фрэнсиса и попросил показать его фотографию.
— Пусть бедный мальчик покоится с миром. Он просто не мог успеть понять, что с ним случилось…
Сказано было неловко, но от души. Кит и Ева не нашли слов для ответа.
Мистер Хики поблагодарил их за заботу о его сыне и создание ему условий для занятий.
— Кевин случайно не нашел себе красавицу вроде вас? — спросил он Еву.
— О нет, я не в его вкусе, — засмеялась она.
— Кроме того, за ней уже ухаживает один студент с юридического, — добавила Кит.
— Миссис Хегарти, наверное, вам иногда бывает одиноко, — сказал Падди. — Особенно по вечерам, когда вся молодежь куда-нибудь выбирается.
— Я справляюсь, — ответила Кит.
Ева догадалась, что этот мужчина хочет куда-нибудь пригласить Кит Хегарти. И поняла, что сама Кит этого не сознает.
— Справляетесь, — сказала она. — Конечно, справляетесь. Без вас нам не обойтись, и все же мне хотелось бы, чтобы вы хоть раз куда-нибудь сходили и развлеклись.
— Кстати о развлечениях, — сказал солидный и осанистый Падди Хики. — Вряд ли вы согласитесь
— Это было бы просто здорово! — воскликнула Ева. — Потому что сегодня вечером мы все разбегаемся!
Кит слегка испугалась.
— Мистер Хики, приезжайте за ней часам к семи, — сказала Ева. — Я позабочусь о том, чтобы она была готова.
Когда он ушел, Кит сердито повернулась к Еве.
— Как ты себя ведешь? Как последняя нахалка. Раньше я за тобой такого не замечала.
— Ради себя я на такое не пошла бы. А ради вас — сколько угодно.
— Я никуда не могу пойти с ним. Я замужняя женщина.
— Серьезно?
— Да. Неважно, что Джозеф в Англии, а я здесь. Все равно я замужем.
— Не глупите, Кит.
— Ева!
— Я серьезно. Никто не просит вас вступать в связь с отцом Кевина. Просто сходите с ним куда-нибудь. Если хотите, расскажите о том, что ваш муж уже давно живет за проливом. Лично я не стала бы этого говорить, но решайте сами. Только не обижайте хорошего человека отказом.
Она говорила с такой горячностью, что Кит засмеялась.
— Что мне надеть?
— Давно бы так. — Ева крепко обняла ее, и женщины пошли наверх осматривать свои нехитрые гардеробы.
— Послушай, может быть, поездка в Уэльс позволит тебе развеяться… — с надеждой промолвил Джек.
— Нет. После похорон прошло слишком мало времени.
— Я только подумал, что тебе нужно сменить обстановку. Говорят, это полезно.
Бенни знала, что он говорит серьезно. Ей отчаянно хотелось поехать с ним в Уэльс. Отчаянно хотелось, чтобы все, кто поплывет на пароходе из Дунлаогхейра в Холихед, а потом поедет с ними на поезде, поняли, что она — девушка Джека Фоли. И хорошенько запомнили это.
А еще она знала, что смена обстановки поможет ей избавиться от мыслей и подозрений, крутившихся в мозгу.
Она попыталась уговорить мать съездить в гости к братьям и их женам. Во время похорон они ей очень сочувствовали. Но Аннабел Хоган с грустью сказала Бенни, что родные никогда не одобряли ее брак с Эдди, который был моложе ее и не имел ни кола ни двора. Они считали, что Аннабел могла найти себе кого-нибудь получше. Она не хотела ехать к братьям, жить в их больших деревенских домах и рассказывать о своей семейной жизни, которая их нисколько не интересовала.
Нет, она останется в Нокглене и попытается привыкнуть к новому укладу жизни.
Объяснять это Джеку Бенни не хотела. Джек был не тем человеком, на которого следовало взваливать свои проблемы. Самым замечательным в их отношениях было то, что Джек искренне радовался ей и не замечал девушек, с восхищением смотревших на него в «Аннексе». Он сидел на твердом деревянном стуле и пил кофе — чашку за чашкой. Он купил два «летучих кладбища», но Бенни сказала, что разлюбила их. На самом деле она с наслаждением откусила бы кусочек, но больше не ела ни пирожных, ни печенья, ни чипсов, ни бисквитов. Если бы не Джек Фоли, ее жизнь была бы серой и скучной.