Небрежный купидон
Шрифт:
Дрейк потянулся к одному из телефонов.
– Ясно, - сказал он.
– Мне предстоит еще один вечер, когда я поужинаю лишь гамбургером, а в полночь позавтракаю таблетками от желудочных колик... Ладно, желаю удачи, Перри.
Мейсон сочувственно вздохнул, помахал рукой, отворил дверь и поспешил назад по коридору.
Они с Деллой Стрит одновременно вошли в кабинет через противоположные двери.
– Нам лучше всего, - сказала она, - лететь до Финикса. Если поспешим и нам повезет, мы сумеем попасть на самолет из Лас-Вегаса в Эль-Пасо, который делает посадку в
– Позвони Пинки, - сказал Мейсон.
– Я уже позвонила Пинки, - сказала Делла Стрит.
– Она будет нас ожидать в аэропорту Бербанка на двухмоторном самолете.
– В таком случае, чего же мы ждем?
– спросил Мейсон, протягивая руку за шляпой.
Делла Стрит, готовая к путешествию, улыбнулась:
– Тебя.
Мейсон открыл дверь.
– Поехали!
8
Пинки Брайер, выполнявшая чартерные рейсы для Мейсона к северу от мексиканской границы, с первом взгляда производила впечатление молодой своенравной девушки, счастливой в замужестве за балующим ее супругом.
Только при близком знакомстве бросалось в глаза, насколько сильны ее красивые руки, а в упрямо сжатых губах и упрямом блеске стального цвета глаз чувствовались выдержка и сильный характер. Но даже самый внимательный наблюдатель никогда бы не догадался, что во время войны она была военным летчиком и много раз пересекала Атлантику, а позднее работала инструктором в летной школе. В настоящее время она продолжала много времени проводить в воздухе, тогда как ее муж, опытный механик, следил за тем, чтобы самолеты, на которых она летала, были в полном порядке.
Пинки, управлявшая двухмоторным "Мартином", совершила посадку на поле как раз в то время, когда Мейсон припарковал свою машину.
Заметив Мейсона и Деллу Стрит, Пинки подогнала к ним самолет, выключила мотор и открыла дверцу кабины.
Мейсон и Делла поднялись по лесенке в самолет. Пинки тут же завела мотор, сообщила по радио диспетчеру на пункт управления и направила свое авиатакси к взлетной полосе.
– Финикс?
– спросила она.
– Финикс, - подтвердил Мейсон.
– Если не успеем на самолет из Лас-Вегаса в Финиксе, вам придется доставить нас в Эль-Пасо.
– Не сладко, - ответила Пинки.
– Попробуем.
Она прогрела мотор, получила разрешение подняться в воздух и легко оторвалась от земли.
Делла Стрит откинулась на сиденье и сказала:
– Ну, вроде все нормально.
– Пока нормально, - заметил Мейсон.
Пинки прибавила скорость, они летели над городом, который сверху казался скопищем разноцветных кубиков, разделенных полосками улиц, направлявшихся к горным цепям, закутанным голубоватой дымкой с левой стороны. Лучи вечернего солнца отбрасывали длинные тени от самолета на землю, пока они летели на небольшой высоте.
– Вам повезло, что вы поймали меня, - сказала Пинки.
– Я ведь как раз возвратилась из Лас-Вегаса. Успела только заправиться - и снова в полет.
Мейсон открыл свой портфель и извлек из него радиоприемник.
– Не нарушу ли я каких-нибудь правил, если включу приемник?
–
– Следите за новостями?
– поинтересовалась Пинки.
– Мне бы хотелось, если удастся, послушать шестичасовые последние известия, - сказал Мейсон.
– На настройку у вас есть еще тридцать секунд, - сказала Пинки.
– Не забывайте, при полете мы теряем час времени, в Эль-Пасе другой часовой пояс.
– Да, я знаю, - сказал Мейсон и включил радиоприемник.
Диктор начал с обозрения международных событий, затем последовало сообщение об автокатастрофе, при которой погибло пять человек, наконец он сказал:
"Таинственно исчезла лос-анджелесская наследница, которую разыскивает полиция для допроса в связи со смертью ее мужа от отравления, приблизительно тринадцать месяцев назад. Расследование показывает, что она обратилась в свой банк и сняла со счета сравнительно крупную сумму денег. После этого уехала на такси в аэропорт, но там ее следы потерялись. Среди списков пассажиров ее имени не значится. Полиция считает, что она улетела под вымышленным именем. В штате Калифорния побег считается доказательством вины. Полиция отказывается сообщить подробности дела, возбужденного против нее. Прокуратура заявила: "Она нам требуется для допроса". Когда наш корреспондент стал настаивать, чтобы ему хотя бы вкратце обрисовали положение вещей, окружной прокурор ответил: "Нет комментариев".
Мейсон повернулся к Делле Стрит, выключил приемник и сунул его снова в портфель.
– Именно это вы и хотели услышать?
– поинтересовалась Пинки.
– Да, - ответил Мейсон.
– И вы надеетесь обскакать полицию?
– Надеюсь, - улыбнулся Мейсон.
Пинки ничего не сказала. Слева показалась вершина Сан-Горгонио, справа темнела громада Сан-Джасинто, высотой в две мили над уровнем моря. Вскоре они уже летели над Палм-Спрингс.
Мейсон указал на ровные ряды пальм, посаженных словно по линейке.
Пинки кивнула вниз:
– Разлом Сан-Андреас, - сказала она.
– Результат землетрясения?
– спросила Делла Стрит.
– Результат землетрясений, - подтвердил Мейсон.
– Откуда же деревья?
– Вода поступает из подземных источников. Если бы нам было побольше известно о подземных водах, тогда бы мы многое узнали о поверхности земли. А вон там, налево, ты можешь заметить сумеречную гладь Соленого Моря, это водохранилище, находящиеся на двести тридцать футов ниже уровня моря. Да, в пустыне много странных вещей.
– Я знаю, как сильно ты любишь пустыню, шеф, - сказала Делла Стрит. но тебе лучше расслабиться и попытаться заснуть.
Мейсон покачал головой.
– Ничего не получится.
– Как ты думаешь, почему наша клиентка решила сделать такую глупость?
– Она ездила на встречу с Джорджем Финдли, - сказал Мейсон, - прежде чем удрать из города, а у меня почти нет сомнения, что именно он главный злодей в разыгрывающейся драме. Так или иначе, независимо от того, какими соображениями она руководствовалась, мы просто обязаны добраться до нее раньше, чем это удастся сделать полиции.