Неистовые сердца
Шрифт:
Я потратила несколько часов и тысячи долларов на создание своего гардероба. Конечно, я могла бы соткать наряды из пыли, но всегда был риск, что она местами выцветет или вовсе исчезнет. По крайней мере, так было до того, как Негонгва отменил закон о нашей пыли. Привычка экономно пользоваться ею прилипла ко мне, как вита к коже.
В тот вечер я выбрала облегающее чёрное платье с блёстками, совершенно непохожее на свободные шелка пастельных тонов, которые я предпочитала. Я сохранила внешность рыжей, которую приняла ранее, но ещё больше затемнила глаза и добавила серьги с чёрными бриллиантами, которые касались моих обнажённых
Внезапная мысль о ней уколола мою грудь, как шип. Как бы я хотела, чтобы она была здесь, готовилась вместе со мной. У меня чесались руки написать ей, но я вспомнила, что оставила свой телефон.
Я вышла из номера и спустилась на этаж казино. Села за покерный стол рядом с мужчиной, который пропотел насквозь в розовой рубашке на пуговицах, и женщиной с фиолетовыми мешками под глазами от усталости. Я протянула дилеру пачку сотенных, которые он, не поднимая брови, превратил в фишки. Сегодня вечером я была хай-роллером, и это вызвало во мне лёгкую дрожь. Никогда ещё Лили Вуд не поступала так опрометчиво.
Дилер положил мне две карты рубашкой вверх — бубновую даму и восьмерку червей. «Розовая рубашка» сделал ставку, но женщина подняла её, и я последовала за ней, бросив свои фишки в банк. «Розовая рубашка» спасовал. Дилер выровнял три карты на столе и перевернул их. Теперь у меня была пара дам. Лучше, чем ничего, но и не очень. Женщина подтолкнула стопку фишек в банк. Я сравняла её стек, а затем, чёрт возьми, добавила дополнительную фишку.
Она подняла на меня глаза, внимательно изучая выражение моего лица. Я скрестила руки на груди и откинулась назад в ожидании. Наконец, она подтвердила мою ставку. Четвёртая карта была сдана и перевёрнута. Ещё одна дама. Ладно, теперь у меня была твёрдая рука. Я села немного прямее и разжала руки. Ещё один раунд ставок увеличил банк, а затем была перевернута карта последнего хода.
Восьмёрка.
У меня был фул-хаус5.
Я подумала о том, что могло бы быть у женщины такого, что могло бы лучше всего собрать аншлаг. Флеш-рояль? Стрит-флеш? Каре?
Она подтолкнула стопку фишек в середину. Вдвое больше, чем она поставила ранее. Я согласилась с её ставкой, ведь, что мне ещё терять, кроме денег, которые мне не понадобятся после смерти?
Мы открыли карты. На столе у неё была восьмёрка и пара дам. Две пары. Я ухмыльнулась, когда дилер подтолкнул ко мне гору фишек. Я разложила их аккуратными стопками. Я выиграла следующие тринадцать раздач, шесть раз блефуя на пути к успеху. Я сто лет не играла в покер, но не потеряла хватку.
Подмышки «Розовой рубашки» становились более прозрачными по мере того, как пот лился из его пор. Он ни разу не выиграл и, в конце концов, ушёл, но был тут же заменён новым игроком.
Волосы этого мужчины были зачёсаны назад и выглядели такими жёсткими, что он, вероятно, использовал целый флакон геля.
— Менеджер этажа упомянул, что за этим столом есть один чертовски удачливый игрок. Мне нравятся удачливые игроки.
Его ярко-голубой взгляд скользнул по моему лицу, а затем опустился ниже.
Скользкий тип.
Он достал пачку фишек из своего тонкого шерстяного пиджака. Он только что пришёл с шикарного ужина или принарядился, чтобы сыграть в азартные игры? Или, может быть, он работал здесь?
О чём я только думала? Победа привлекла внимание. Мне нужно было уходить, но незамедлительный уход бросался в глаза. Нет, я проиграю следующие две раздачи, а затем уйду. Когда дилер передал нам наши карты, новичок заёрзал на своём месте. Он был так близко, что я почувствовала запах его лосьона после бритья.
— Ха, — сказал он.
Я взглянула на свои карты, затем подняла на него глаза.
Он склонил голову набок.
— Тесен мир.
Я нахмурилась, не понимая, на что он намекает. Вряд ли мы встречались раньше. По крайней мере, он не встречал меня в таком виде.
Он понюхал воздух, затем наклонился ко мне и прошептал:
— Приятный парфюм. О дё вита?
ГЛАВА 28. ШТОРМ
Я втянула в себя воздух.
У пыли был особый запах, но только охотники и фейри могли его почувствовать. А это означало, что он был одним из нас. Какая дерьмовая удача…
Я подвинулась к краю стула, хотя на самом деле мне хотелось утащить задницу из казино и забаррикадироваться в своём номере.
Когда дилер устроил флоп, фейри тихо спросил на языке фаэли:
— Мы знакомы?
Я изучила свои фишки, выбирая сумму, которую хотела поставить. Бросая их в банк, я покачала головой. Краем глаза я заметила, как он покосился на моё лицо. Он мог сколько хочет смотреть, но не увидит ничего сквозь мою пыль. Я была хороша в маскировке.
— У кошечки есть язык? — снова попытался фейри.
Я пристально посмотрела на него, надеясь, что он просто прекратит и оставит меня в покое, затем сосредоточилась на своих картах, убеждая себя, что он не сможет определить, кто я такая. Когда он спросил, почему я скрываю своё истинное лицо, я сложила руки и встала. Вежливо кивнув своим оппонентам, я собрала свои фишки, дала дилеру чаевые и зашагала прочь.
Фейри не последовал за мной… по крайней мере, не сразу. Через минуту он встал и пересёк зал казино, направившись вслед за мной. Его глаза блестели в чувственной темноте. Не сбавляя шага, я вошла в дамскую комнату. Я раздумывала, стоит ли менять свою внешность. В конечном счёте, я отказалась от этой идеи. Он бы унюхал мою пыль и просто последовал за моим новым образом.
Я заметила маленькое окошко. Убедившись, что кабинки пусты, я забралась на радиатор и нажала на ручку. Потребовалось несколько попыток, чтобы она со скрипом открылась. Слой краски потрескивал вокруг рамы, когда я выдвигала её. Снаружи послышались приближающиеся голоса. Я протиснулась через отверстие на узкую металлическую площадку. У меня не было времени закрыть окно, но я сомневалась, что женщины будут беспокоиться об открытом окне. Они, вероятно, подумают, что туалетную проветривают.
Я понятия не имела, где нахожусь, но решила, что мой лучший вариант — вернуться на улицу. Изменив свой вид на образ кудрявой брюнетки, я спрыгнула с карниза на улицу двумя этажами ниже. Я планировала спуститься вниз — даже если это потратит впустую огонь, — но с треском провалилась и приземлилась так жёстко, что у меня потемнело в глазах.