Неизбежная могила
Шрифт:
Пока она говорила, на экране один за другим появлялись видеофрагменты, изображающие группу подростков, сначала бегущих вместе по пляжу, затем поющих у костра, занимающихся скалолазанием и катающихся на каноэ.
— В ВГЦ мы верим не только в индивидуальное духовное просвещение, но и оказываем помощь переживающим сложные времена людям, состоящим в нашей церкви, а также не являющимся ее членами. Если у вас есть возможность, пожалуйста, подумайте о том, чтобы сделать пожертвование на наш проект для молодых опекунов на выходе из храма, и если вы хотите узнать больше
Она сошла со сцены. Поскольку двери не открылись, большая часть прихожан осталась сидеть, наблюдая за экраном. Огни в храме все так же неярко горели, и Дэвид Боуи снова начал петь, в то время как неподвижная паства смотрела другие отрывки видео, показывающие бездомных, которые едят суп, радостных детей, поднимающих руки в африканской школе, и взрослых людей разных рас, проходящих своего рода групповую терапию.
«Мы могли бы стать героями, — пел Дэвид Боуи, — всего на один день».
11
Слабая черта на пятом месте. Молния отходит и приходит. Ужасно! Хотя бы и в стотысячный раз,
не утратишь умения действовать.
«И цзин, или Книга перемен»
Перевод Ю. К. Щуцкого
Страйку не терпелось узнать, как прошел первый визит Робин в храм, но он не смог ответить на несколько ее звонков, поскольку находился в тот момент в метро с большой сумкой магазина игрушек «Хэмлис» на коленях. Пятая попытка Робин связаться с ним наконец увенчалась успехом, в это время он сошел с поезда на станции Бромли-Южный и уже сам собирался набрать ее номер.
— Извини, — первым делом сказал он. — Был вне зоны доступа. Я как раз направляюсь к Люси.
Люси приходилась Страйку сестрой, с которой он вместе рос, у них была одна мать, но разные отцы. Хотя он любил Люси, у них было очень мало общего, и посторонние люди, как правило, очень удивлялись, узнав, что они родственники, учитывая, что Люси была невысокой и светловолосой. Страйк решился на этот визит из чувства долга, а не ради удовольствия, и приготовился, что ближайшая пара часов будет не простой.
— Как все прошло? — спросил он, идя по дороге, в небе над которой уже собирались дождевые тучи.
— Все не так, как я ожидала, — призналась Робин, которая прошла несколько кварталов от храма, прежде чем нашла кафе со столиками на улице, где, благодаря прохладной погоде, ее разговор никто бы не стал подслушивать. — Я думала, что будет побольше
— Боуи?
— Да, его песня «Heroes», но самое интересное, что Папа Джей был там лично.
— И какой он?
— Он очень харизматичен.
— Это следовало ожидать, — проворчал Страйк. — Кто-нибудь пытался тебя завербовать?
— Не напрямую. Блондинка, которая, я думаю, в курсе стоимости одежды Пруденс, перехватила меня на выходе. Сказала, что надеется, что мне понравилось, и спросила, есть ли у меня какие-нибудь вопросы. Я сказала, что все это было очень интересно, но я не проявила особого к ней интереса. Она ответила, что надеется увидеть меня там снова.
— Прикидываешься неприступной, — сказал Страйк, который только что почувствовал на лице первые капли ледяного дождя. — Хорошая тактика.
— На выходе мне пришлось бросить двадцатифунтовую банкноту в ящик для сбора пожертвований, — сказала Робин, — учитывая, что у меня сумочка за пятьсот фунтов. Однако я позаботилась о том, чтобы мальчик у двери увидел, сколько я кладу.
— Возьми эту сумму из нашей жестяной банки с наличностью, — сказал Страйк.
— И я... ух ты, — Робин засмеялась и удивилась одновременно.
— В чем дело?
— Э... ничего.
Двое молодых американцев — высокие, упитанные, бородатые, в бейсболках — только что заняли место через два столика от Робин. На одном была рубашка поло, на другом — футболка с логотипом гоночной серии NASCAR25 и надписью «Джимми Джонс»26 с большим номером 48.
— Ничего особенного, расскажу тебе позже, — сказала Робин. — Хотела поделиться первыми впечатлениями. Ну давай пока, если ты идешь к Люси. Увидимся в понедельник.
Страйк, который был бы рад возможности отвлечься на разговор с Робин, направляясь на не самую желанную встречу, попрощался и продолжил путь, чувствуя, как им овладевает дурное предчувствие. Люси, судя по голосу, была в восторге от того, что он приедет, и это делало перспективу сообщить ей свою новость еще менее приятной.
На большой магнолии в саду у дома Люси и Грега, естественно, не было цветов в этот прохладный мартовский день. Страйк постучал в дверь, и ему почти сразу же открыл его любимый племянник Джек.
— Черт возьми, — сказал Страйк. — Ты вырос примерно на двадцать сантиметров с тех пор, как я видел тебя в последний раз.
— Было бы странно, если бы я уменьшился, — ухмыльнулся Джек. — А ты похудел.
— Да, мне нужно уменьшаться, — сказал Страйк, вытирая ноги о коврик у двери. — Ты поймешь, когда доживешь до моих лет... Я купил это для тебя, Люка и Адама, — добавил он, протягивая Джеку большую сумку.
В этот момент в холле появилась Люси и, услышав последние слова, радостно улыбнулась, глядя на Страйка. Ранее она была всегда недовольна, когда он особо выделял только ее среднего сына.