Неизменная
Шрифт:
Биффи, симпатичный парень со склонностью к щегольству и удивительным обаянием, кажется, всегда появлялся, когда его совсем не ждали, но его присутствие было особенно необходимо. Не родись он в семье с богатством и положением, из него вышел бы исключительный дворецкий. Он был любимым трутнем лорда Акелдамы, хотя вампир ни за что не признался бы открыто, что у него есть любимчики — как не появился бы в одном жилете два дня кряду. Алексия не могла не признать, что в Биффи есть нечто особенное. Он был настоящим мастером щипцов для завивки волос
— Биффи, голубчик, добеги-ка до этого превосходного нового шляпного магазинчика на Риджент-стрит и прихвати там его хозяйку для дружеской беседы. Ты же сделаешь это, дорогой? Ну вот и хорошо. Она как раз ожидает чего-то в таком роде.
Биффи улыбнулся.
— Конечно, с удовольствием, милорд. Добрый вечер, леди Маккон. Это же вы все устроили? Знаете, мой господин до смерти хотел познакомиться с мадам Лефу с тех самых пор, как она открыла свой магазин, но целую вечность не находил для этого повода.
— Биффи! — зашипел лорд Акелдама.
— Ну, ведь так оно и есть, — непримиримо отозвался Биффи.
— Отправляйся, несносное дитя, и держи свой дерзкий язычок за зубами.
Биффи слегка поклонился и быстро исчез из приемной, захватив по пути свою шляпу и перчатки с приставного столика.
— Этот молодой выскочка меня погубит. Однако у него есть восхитительный дар оказываться в нужном месте в нужное время. Вчера вечером, к примеру, он был в «Поддатой пышке» возле церкви Сент-Брайд, это гнусная пивнушка, известная тем, что там обретаются военные и кровешлюхи, уж всяко не из тех мест, где он любит порой пропустить стаканчик. И вы никогда не догадаетесь, с кем он столкнулся на задах этой забегаловки.
Леди Маккон вздохнула:
— С моим мужем?
— Он вам рассказал! — пал духом лорд Акелдама.
— Нет, просто по описанию это как раз такое место, где с ним можно столкнуться.
— Тогда позвольте мне рассказать вам об этом, моя петунья в цвету! Биффи сказал, что ваш супруг имел совершенно неподобающий с точки зрения приличий вид и пытался пробраться к себе на службу, на Флит-стрит.
— Неужели он набрался? — усомнилась леди Маккон.
В общем и целом, оборотни не склонны пьянеть, их конституция такого просто не допускает. Кроме того, это вообще не в духе ее мужа.
— О нет! Несчастный столкнулся с этим злополучным недугом, терзавшим городской центр, а потому вдруг обнаружил себя смертным и голым в самом сердце Лондона. — Глаза лорда Акелдамы сияли.
Леди Маккон ничего не смогла с собой поделать и рассмеялась.
— Ничего удивительного, что он не рассказал мне об этом происшествии.
— Нельзя сказать, что Биффи жаловался на то, что ему пришлось увидеть.
— Ну а кто стал бы? — Алексия не могла не признавать чужих достоинств, а телосложению ее мужа следовало отдать должное. — Однако тут есть весьма интересный момент. Получается, что сверхъестественному вовсе не обязательно изначально находиться в зоне эпидемии, ему достаточно просто попасть туда, чтобы стать смертным.
— Так вы считаете, что это какая-то болезнь, не так ли, булочка моя ржаная?
Леди Маккон склонила голову набок.
— Я не могу с уверенностью сказать, с чем именно мы имеем дело. А что вы думаете по этому поводу?
Лорд Акелдама дернул шнурок другого колокольчика, чтобы подали чай.
— Мне кажется, это какое-то оружие, — как всегда безапелляционно ляпнул он.
— А вы слышали о чем-то подобном раньше? — Леди Маккон, выпрямившись в кресле, не сводила глаз со своего друга.
Лорд Акелдама был очень старым вампиром. Поговаривали даже, что он старше графини Надасди, а ведь всем известно, что ей не меньше пятисот лет.
Вампир отбросил с плеча прядь длинных белокурых волос.
— Нет, не слышал. Но по ощущениям все это не похоже не болезнь, а мои приключения в клубе «Гипокрас» научили меня, что не следует недооценивать современных ученых и их вульгарные заигрывания с техникой.
Леди Маккон кивнула.
— Я согласна с вами, и остальные в Теневом совете тоже. БРП подает это как болезнь, но я склоняюсь к версии о каком-то новомодном оружии. Ваши мальчики обнаружили что-нибудь существенное?
Лорд Акелдама надул щеки. Он не любил открыто признавать, что его трутни, с виду пустоголовые красавчики из хороших семей с полным отсутствием каких бы то ни было навыков и здравого смысла, на самом деле были непревзойденными шпионами. Даже открывшись Алексии, а через нее лорду Маккону и БРП, он предпочитал, чтобы об этом не говорили в открытую.
— Меньше, чем я надеялся. Разве что вот: один из кораблей, «Спанкер», который вез домой несколько полков и, соответственно, оборотней, был, так сказать, поражен эпидемией очеловечивания на протяжении всего рейса.
— Да, майор Чаннинг упоминал о чем-то подобном. Однако ко времени прибытия в замок стая Вулси вернулась в нормальное сверхъестественное состояние.
— И что же мы думаем о майоре Чаннинге?
— Мы стараемся вообще не думать об этом омерзительном типе.
Лорд Акелдама рассмеялся. Вошел красивый молодой дворецкий, неся поднос с принадлежностями для чая.
— А ведь я, знаете ли, когда-то пытался его завербовать. Это было десятки лет тому назад.