Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Некромантика по контракту
Шрифт:

— Прошу в гостиную, госпожа Саммерс, — наконец прервал затянувшееся молчание некромант. — Фрэй подаст вам чаю. Аделаида, жду вас в моем кабинете. Буквально на пару слов, прямо сейчас, идемте.

Я сняла пальто и шляпку и обреченно поплелась следом за хозяином. Поговорить стоило, конечно. Лучше все выяснить сразу.

— Эта девушка, Люси, совершенно не вашего круга, — лорд не стал тянуть с расспросами. — Кто она такая? Откуда вы с ней знакомы.

Я переступила с ноги на ногу, вздохнула, собралась с духом … и рассказала ему все без утайки. И про то, как меня выставили из

дома. И про то, как я заблудилась. И как Люси нашла меня в переулке, успокоила и отвела к себе домой. И как помогала мне все то время, пока я пыталась найти работу.

— Стало быть, девушка она добрая и честная, — подвел итог Морроуз, разглядывая меня со странным удивлением. — Пусть и не ладит с моралью. Аделаида, я не знал, что вас выгнали из дома. Я даже не думал, что подобное может произойти с леди из хорошей семьи.

— А почему вы должны были знать? — растерялась я. — Какое вам было до меня дело?

— Никакого? Что же… возможно, вы правы. — быстро согласился Эдвин, но я успела заметить тень острого сожаления, мелькнувшую в темном взгляде. — В одном у меня нет никаких сомнений: служанки в Крапиве действительно очень нужны. И раз уж ваша подруга такая смелая и решительная, то пусть остается. Фрэй найдет ей работу по силам и присмотрит за соблюдениями приличий. А что касается здоровья, я приглашу доктора Ли. Думаю, это будет лучшим решением.

— Спасибо, милорд, — с чувством сказала я, наконец облегченно вздохнув. — Вы очень добры.

— Удивлен, что вы это заметили, — усмехнулся Морроуз, хотя радости на его усталом лице я не заметила. — Идите же к госпоже Саммерс, обрадуйте ее.

Глава 23. Подарки

Фрэй вызвался проводить Люси в комнату прислуги. Крис и Джереми прыгали вокруг свертков, уверенные, что без подарков они не останутся. Я поднялась к Валери, постучалась к ней в спальню.

— Войдите, — равнодушно позволила она.

Валери лежала на убранной постели и водила пальцем по узору на обоях. Вид у нее был довольно унылый. Я снова оглядела ее комнату: чистую и пустую. Наверное, стоит сменить занавески на что-то летнее, легкое, с цветочками и рюшами.

— Валери, лорд ждет тебя в гостиной. Спустись, пожалуйста.

— Хорошо, — без всяких эмоций подчинилась девочка.

Поднялась с постели, поправила юбку, сунула ноги в домашние туфли и пошла следом за мной, не задав ни одного вопроса.

Крис и Джереми уже распотрошили деревянный ящик с миниатюрной железной дорогой и визжали от восторга, перебирая детали: вагончики, рельсы, мост. На полу валялась коричневая бумага и обрывки веревки. На диване — солдатики, заводная лошадь с телегой и кучером и два плюшевых зайца. И кукла в голубом платье, явно отложенная в сторону, не интересная мальчишкам.

А Валери, увидев куклу, широко раскрыла глаза.

— Это мне? — пролепетала она. — Правда, мне?

Схватила игрушку, прижала к груди и вдруг заплакала навзрыд. Я откровенно растерялась, мальчишки бросили паровозик и подбежали к названной сестре. Крис обхватил ее за ноги, явно не понимая, почему девочка

плачет.

Морроуз, выглянувший из кабинета, удивленно застыл на пороге.

— Что случилось, Валери? — спросил он, выходя в коридор. На лице некроманта застыла растерянность, столь необычная для него. Хозяин дома остановился в дверях гостиной, словно не зная, как поступить: не то утешать девочку, не то отругать ее неизвестных обидчиков.

— У меня никогда не было куклы! — пролепетала Валери. — Я так о ней мечтала! Как вы узнали? Я никому не говорила!

И, не выпуская из рук свое сокровище, она бросилась к опекуну и порывисто его обняла.

— Спасибо, спасибо! Вы самый лучший на свете!

Эдвин нерешительно погладил ее по коротким, торчащим во все стороны волосам и бросил на меня взгляд, полный паники. Я усмехнулась и поспешила на помощь:

— Это не все, Валери. Еще платье. Вот, возьми его и примерь в своей спальне, если захочешь. Я помогу тебе с волосами.

Валери вздрогнула, но отказываться не стала. Кивнула с серьезным видом, посмотрела еще раз на куклу. Прошептала:

— Я все еще наказана? Тогда я пойду в комнату? Только… можно я заберу ее?

И столько мольбы было в этой робкой и искренней просьбе, что над девочкой сжалился бы даже бездушный демон.

— Иди, — кивнул Морроуз, бросив взгляд на меня. — Помнишь, о чем мы с тобой говорили? Две недели.

— Да, милорд. Благодарю, милорд.

— Вы же не собираетесь строить железную дорогу в гостиной? — с трудом оторвавшись от черных глаз Эдвина я строго поглядела на мальчишек. Судя по их удивленным лицам, они еще как собирались. — А ну, кладите ваш паровозик обратно в ящик. Здесь ему не место! Но в учебном классе есть большой стол, его как раз хватит. Джереми, тут еще одежда.

— Угу, — одежда мальчика явно интересовала мало. Вот игрушки…

Крис с зайцем в руках подошел к все еще наблюдающему за детьми некроманту и потянулся за объятиями. Морроуз подхватил его на руки.

— Спасибо, папа! — шепнул малыш и поцеловал опешившего некроманта в щеку.

Я отвела глаза, а Джереми скривился и прошептал:

— Фу, телячьи нежности!

Но глаза мальчишки предательски заблестели. Я успела это заметить еще до того, как он стремительно отвернулся и вытер нос рукавом. А потом кухарка позвала всех ужинать, и Эдвин, все еще имевший потерянный вид, с облегчением спустил мальчика с рук и с немалым усилием пряча улыбку за нахмуренными черными бровями, шутливо прорычал:

— Пока вы тут все не уберете, за стол никто не сядет.

Спустя пару минут мальчишки собрали останки упаковки и уволокли наверх все игрушки. Ни единого колесика не оставили, и подозреваю, что вовсе не из-за сурового вида Морроуза. Я подхватила свертки с обувью и перчатками и тоже убежала в свою комнату — переодеться к ужину.

На этот раз за столом не было дворецкого — я подозреваю, что он ужинал на кухне вместе с Люси. Как сложится дальше совместная жизнь всей нашей беспокойной и разношерстной компании? Это очень тревожило, но насыщенный событиями сегодняшний день меня вымотал совершенно. Думать не хотелось. Мысли в голове были вязкие как патока.

Поделиться:
Популярные книги

Кремлевские звезды

Ромов Дмитрий
6. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кремлевские звезды

Охота на эмиссара

Катрин Селина
1. Федерация Объединённых Миров
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Охота на эмиссара

Меняя маски

Метельский Николай Александрович
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.22
рейтинг книги
Меняя маски

Возрождение Феникса. Том 2

Володин Григорий Григорьевич
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.92
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2

Возвышение Меркурия. Книга 8

Кронос Александр
8. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 8

Бальмануг. Студентка

Лашина Полина
2. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Студентка

Аватар

Жгулёв Пётр Николаевич
6. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
5.33
рейтинг книги
Аватар

Паладин из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
1. Соприкосновение миров
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.25
рейтинг книги
Паладин из прошлого тысячелетия

Последний попаданец

Зубов Константин
1. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец

Сила рода. Том 3

Вяч Павел
2. Претендент
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Сила рода. Том 3

Para bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.60
рейтинг книги
Para bellum

Вечная Война. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Вечная Война
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
космическая фантастика
7.09
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VIII

Скрываясь в тени

Мазуров Дмитрий
2. Теневой путь
Фантастика:
боевая фантастика
7.84
рейтинг книги
Скрываясь в тени

Я же бать, или Как найти мать

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.44
рейтинг книги
Я же бать, или Как найти мать