Некромантика по контракту
Шрифт:
Но милорд был совершенно спокоен, наблюдая за тем, как Миха кидал прямо в воду надутые воздухом кожаные мешки, как лебедками опускали огромные крючья на толстых цепях, уходившие в воду. Мешки буксировались невидимыми (к моему счастью) помощниками к центру пруда и смыкались там в правильный прямоугольник.
Я тревожно взглянула на Криса. Мальчик, наверное, очень устал. Но пламя азарта в глазах маленького некроманта меня удивляло.
Лорд Морроуз улыбнулся ему и произнес твердым голосом:
— Достаточно, Крис. Джереми, ты проверил
Побледневший мальчишка сжал губы и молча кивнул, встряхнув светлыми локонами.
Крис же, напротив, выглядел хоть и уставшим, но возбужденным и радостным.
Валери задумчиво шевелила губами, но ее пальцы дрожали, и лицо словно бы вдруг осунулось.
— Отпускайте.
Дети разом сосредоточенно подняли руки и выдохнули синхронно, словно выполнив гимнастическое упражнение.
Вода неожиданно забурлила, мешки с воздухом тут же запрыгали, как целая куча огромных кожаных поплавков, и на поверхности медленно показалась огромная грустная морда мобиля. Он словно выглядывал из пучины, все еще не решаясь поверить в спасение. Медленно, очень медленно поднимаясь из черных глубин маленького пруда, механизм освобождался от тяжкого бремени темной воды.
Миха горестно всхлипнул и спрыгнул с помоста в чем был, не раздеваясь. В несколько сильных гребков он подобрался к машине, рукой раздвинул сетку и с огромным трудом растворил ближайшую дверь, позволив воде чуть быстрее покинуть кабину.
Мобиль тяжко вздохнул, на поверхности показались облепленные полусгнившими водорослями спинки задних сидений. Из-под воды медленно выступила дуга прикрепленного позади запасного колеса, маслянисто блестящая мокрым илом.
Мальчишки устало уселись прямо на мокрый песок, напряженно наблюдая за происходящим. Миха, плавающий вокруг всплывшего мобиля, словно огромная рыба, поднял руку и рявкнул:
— Тащите помалу!
Двое крепких парней, стоящих поодаль от нас, взялись за кованые ручки и как заправские шарманщики принялись их прокручивать. Плавно натягиваясь, по песку под ногам скользнула тяжелая цепь. Мобиль дернулся, словно его кто-то больно ударил. Миха выплыл на берег, и не сводя глаз него, судорожно стаскивал с ног свои мокрые сапоги.
Как будто попавшая в сетку огромная рыба мобиль неторопливо плыл прямо к берегу, увлекаемый цепью. Со всех сторон его бережно окружали черные кожаные подушки. Он возвращался на сушу чудовищно грязный и мокрый, подслеповато поблескивая круглыми фонарями и отплевывая мутную воду из недр механизмов.
— Стоп! — заорал снова Миха, заставив меня нервно подпрыгнуть. — А теперь поднимаем!
Мужчины на постаментах засуетились, выкатывая стальные колеса, на которые были намотаны цепи лебедок. Несколько точных движений, и катушки легли в специальные пазы. В них воткнулись изогнутые ручки, вверх устремились тяжелые доски. Прошло несколько долгих минут, и с двух сторон от плавающей у берега машины поднялись странного вида конструкции, напоминавшие
Раздался громкий скрип вращающихся барабанов, цепи со звоном натянулись, и мобиль очень медленно стал подниматься наверх.
— Какая сложная конструкция! — выдохнула я, вдруг обнаружив, что как-то сама по себе оказалась непозволительно близко с милордом, вцепившись рукой в его локоть. — Почему просто не вытащить мобиль сетью? Ну, как большую рыбу?
— Под водой там обрыв, — словно и не заметив моего смущения, хладнокровно ответил Эдвин. — Чтобы не повредить механизмы, придется мобиль приподнять.
— А… они его не уронят?
— Понятия не имею, — ответил он искренне. — Но хуже ему уже определенно не будет.
Тихо переговариваясь, мы не сразу услышали тарахтение мотора, а между тем с холма спускался уже знакомый мне мобиль со светловолосым шофэром. Наш сосед, Шарль Эрлинг! Ну конечно, вся эта деятельность не могла не привлечь его внимания! Пруд был гораздо ближе к Полыни, чем к нашей усадьбе.
Я вздохнула и отстранилась от Эдвина.
Наш гость остановил мобиль на склоне холма, легко выпрыгнул из него и направился прямиком к Кербастриану, о чем-то беседующему с Люси. Поклонился, что-то спросил, огляделся и пошел к нам.
Морроуз пробормотал сквозь зубы что-то явно нехорошее.
— Лорд Морроуз, леди Вальтайн! — весело поприветствовал нас Шарль. — Как у вас тут многолюдно! Проводите спасательную операцию?
К счастью, он не успел увидеть кульминацию — когда магичили дети. Мне почему-то не хотелось, чтобы кто-то посторонний был тому свидетелем. Теперь же все, что явилось любопытному соседскому взору — это криво и низко висящий над водой облепленный водорослями и сеткой технологический монстр, который медленно притягивали на лебедке к берегу.
Поскольку Морроуз только коротко кивнул, быстро направился к детям, подхватил на руки Криса и тут же отошел к Михе, отвечать пришлось мне.
— Да. Наш садовник — настоящий изобретатель. Вот, выловили крупную рыбку из пруда.
— Жаль, что не позвали меня. Я бы с радостью помог. Можно было бы тянуть с помощью моего мобиля. Быстрее и удобнее.
Разве? Если пруд действительно так глубок, как сказал мне Морроуз, то так мы бы с легкостью окончательно разобрали наш несчастный мобиль на рассыпанные по дну пруда запчасти. Но эту мысль я оставила при себе.
— Вы, кажется, не очень ладите с Эдвином, — лишь заметила я.
— А кто с ним ладит? — удивился Шарль. — Некроманты — сложные люди, а Эдвин всегда был нелюдимым и замкнутым. Хотя мы и знакомы с детства, друзьями никогда не были.
— А вы тоже маг? — с любопытством спросила я.
— Довольно слабенький воздушник. Ох, у них расползается сетка! Попробую помочь. Надеюсь, Эдвин меня за это не утопит в пруду.
Шарль расстегнул куртку, тряхнул светлыми кудрями и поднял ладони вверх.