Некромантика по контракту
Шрифт:
Я не успела ответить.
Неожиданно тишину подземелья нарушил пронзительный сигнал клаксона. Я вздрогнула и заозиралась: мне показалось, что гудок прозвучал буквально у меня возле уха.
— Милорд повернул на аллею. Не удивляйтесь, леди, здесь слуховые трубы. Очень хорошо слышно всё, что происходит снаружи. Подъезжают.
— Вы бесценный помощник, Фрэй. Как только милорд умудрился заполучить в свой дом такого дворецкого?
— Откопал на заброшенном кладбище, — прислушиваясь к шуму на улице, Фрэй криво усмехнулся и двинулся к выходу.
—
— Я был… из Теней. Услышал не то и не там, сболтнул лишнее. Меня оглушили и живьём похоронили. Такое нередко случается. Лорд спас мне жизнь. Он… меня разбудил. Такой сон тоже вид смерти.
— Я так и знала, что ты из наших, — с удовлетворением пробормотала Люси. — Закончила.
— Простите, Фрэй. — пробормотала я, чувствуя, как щёки заливает краска стыда.
— Не извиняйтесь, миледи. Учитывая ваше положение в этом доме, вы имеете полное право задавать вопросы.
Неуместный вопрос о том, какое такое исключительное положение я занимаю в Крапиве, я проглотила. Действительно, для подобных расспросов не время и не место.
Фрэй поспешил к дверям, бросив нам:
— Идёмте, возможно, там будет нужна наша помощь.
Шурша колёсами по гравийной дорожке и разрезая ночную тьму полосами света фар, знакомый мобиль приближался очень быстро. Обычно Эдвин водит более аккуратно, да и так близко к дому не приближается.
За рулём сидел Миха — и вид имел очень уставший и сумрачный. В таком напряжении я этого жизнерадостного здоровяка ещё ни разу не видела. Рядом с ним — доктор Ли. Судя по отсутствию магического тумана, его милый питомец сегодня остался дома.
Открылась задняя дверь мобиля и из него вышел Морроуз, бледный, с ввалившимися глазами и… с телом маленького ребёнка, завёрнутым в окровавленную простыню на руках.
У меня внутри всё застыло. Я вцепилась в руку окаменевшей Люси.
— Что происходит? — выдохнула я. — Что они делают?
— Молчите, миледи Адель! — тихо выдохнула подруга. — Вы ему обещали.
Доктор Ли выпрыгнул следом за лордом, на секунду Эдвина остановил, приложив пальцы к шее ребёнка. Молча кивнул, обернулся, нашёл взглядом дворецкого.
— Операционная готова? — громко спросил он Фрэя.
— Разумеется. Стол подготовлен. Артефакты заряжены. Можете начинать.
А я всё смотрела, не в силах отвести взгляд от окровавленного свёртка на руках Эдвина. Я вдруг узнала светлые кудряшки. Да это же та малышка, которая пряталась от родителей в деревенском трактире! Как же её звали? Теперь и не вспомнить.
На Морроуза даже смотреть было страшно, не то, что задавать ему вопросы, и я умоляюще взглянула на доктора.
Видимо, взгляд мой был красноречивей всех слов.
— В Брюсте паровоз сошёл с рельсов, — коротко мне кивнув, произнёс сухо доктор. — Много пострадавших.
— А… она? — я кивнула на страшную ношу милорда.
— Оторвало руку. Большая кровопотеря. Сказочно повезло. Мать и брат
Я зажмурилась. Не так я представляла себе везение. Была такая красивая, дружная семья — и её больше нет. Да и девочка осталась калекой.
— Что же делать? — с ужасом глядя на них, я не смогла промолчать.
— Она спит. Я держу её сон, ей не больно и даже не страшно, — пристально глядя на меня, отрывисто бросил Морроуз, потом отвернулся, поправил на девочке окровавленную простыню и зашагал в сторону башни.
— Фрэй, Адель здесь зачем? — тихо спросил доктор Ли, доставая из салона мобиля свой кожаный саквояж.
— Резерв, — спокойно ответил дворецкий. — У леди Вальтайн он очень высок, вы сами говорили. Лучше она, чем милорд Крис. Мальчику незачем это видеть.
Я оглянулась, мельком увидев, как доктор скривился, но возражать не стал. Вот что странно: про Люси он вопрос не задавал! Мне стало даже обидно, но вступать в спор с ним сейчас я не посмела.
Доктор легко подхватил саквояж, кивнул быстро дворецкому, и они устремились в сторону башни, вслед за милордом.
— А что делать мне? — громко спросила Люси.
— Идёмте с нами, — доктор Ли на неё оглянулся. — Будете на подхвате. Вы ведь не из тех, кто падает в обморок от вида крови?
— Мои нервы крепче портовых канатов, — заверила Эдвина горничная. — А леди Вальтайн лучше б отправиться в дом. Ей непременно станет дурно.
— Я иду с вами, — произнесла я тоном, не терпящим возражений. — И постараюсь хотя бы вам не мешать.
— Вы там скоро? — раздался из подвала голос Морроуза.
Мужчин поглотила бездонная полутьма древней башни. Я поспешила следом.
Маг-светильники в башне полыхали, как яркие звёзды. На мгновение я ослепла белого от света, а когда проморгалась, увидела, что на большом металлическом столе лежит тело девочки в одном лишь исподнем. Ребёнок был смертельно бледен. Кровавые пятна на кукольном личике выглядели чудовищно.
Кровь. Везде, на полу, на пропитанной ей простыне, на руках и камзоле Морроуза. Никогда прежде я не видела столько алеющей человеческой крови. От её острого запаха предательски кружилась голова. Люси уже осторожно смывала ее влажной губкой, а Ли быстро надевал кольца и браслеты-накопители — всё разом. Вместо одной руки у девочки сиротливо торчала кровавая культя.
Каменный ком подступил неожиданно к горлу. У меня потемнело в глазах, подогнулись колени. Голос Морроуза донёсся откуда-то издалека.
— Фрэй! Миледи нужна твоя помощь!
— Да, милорд, сейчас.
Упасть мне не позволили. Дворецкий легко подхватил меня на руки, словно я была тоже ребёнком, и в несколько быстрых шагов, донеся до угла комнаты, усадил на стул и шепнул:
— Всё будет хорошо, не волнуйтесь, миледи. Помните? Сон. Просто сон.
Я ему не поверила.
— Люси, уберите всю кровь. Это важно. Фрэй, мой саквояж, и готовый набор инструментов. Они обработаны? Вижу, идите, — командовал Ли. — Эд, как она? Выдержит?