Чтение онлайн

на главную

Жанры

Немецкий с улыбкой. Г. Хольц-Баумерт. Истории одного неудачника
Шрифт:

Herr Girtzig sagte (господин Гиртциг сказал): «Da fehlt schon gleich der Erste (уже самый первый отсутствует).»

Alle grienten (все ухмылялись). Mir wurde ganz heiss (мне стало совсем жарко), und der Schweiss trat mir auf die Stirn (и пот выступил у меня на лбу; treten), aber ich traute mich einfach nicht aufzustehen (но я просто не решался встать). Vielleicht h"atte Herr Girtzig dann gesagt (быть может, господин Гиртциг сказал бы потом): «Zitterbacke, schl"afst du denn ( Цитербаке, ты спишь что ли)?»

Das bin ich. Aber ich sch"amte mich so, im Buch ganz hinten zu stehen und als Erster aufzustehen, dass ich sitzen blieb und nichts sagte. Es entstand eine dumme Pause.

Herr Girtzig sagte:

«Da fehlt schon gleich der Erste.»

Alle grienten. Mir wurde ganz heiss, und der Schweiss trat mir auf die Stirn, aber ich traute mich einfach nicht aufzustehen. Vielleicht h"atte Herr Girtzig dann gesagt: «Zitterbacke, schl"afst du denn?»

Ich genierte mich entsetzlich (я ужасно стеснялся), und Herr Girtzig schrieb ins Klassenbuch ein (и господин Гиртциг записал в классный журнал; einschreiben): «Fehlt (отсутствует)!»

Erwin sagte nach der Stunde (Эрвин сказал после урока): «Zitterb"ackchen, weshalb hast du dich nicht gemeldet (Циттербакушка, почему ты не отметился/не поднял руку)? Du machst doch sonst nicht solche Streiche (обычно ты не совершаешь такие выходки; der Streich)?»

Ich sagte: «Ich habe mich eben nicht getraut (я просто не решился).» Am n"achsten Tag sagte Herr Girtzig (на следующий день господин Гиртциг сказал): «Ist heute Zitterbacke, Alfons da (сегодня Цитербаке Альфонс здесь)?»

Ich sagte kleinlaut (я робко ответил): «Hier (здесь)!»

Ich genierte mich entsetzlich, und Herr Girtzig schrieb ins Klassenbuch ein: «Fehlt!»

Erwin sagte nach der Stunde: «Zitterb"ackchen, weshalb hast du dich nicht gemeldet? Du machst doch sonst nicht solche Streiche?»

Ich sagte: «Ich habe mich eben nicht getraut.» Am n"achsten Tag sagte Herr Girtzig: «Ist heute Zitterbacke, Alfons da?»

Ich sagte kleinlaut: «Hier!»

Unser neuer Lehrer hatte nicht bemerkt (наш новый учитель не заметил), dass ich gestern auch da gewesen war (что вчера я тоже был здесь). Er kannte noch nicht alle Gesichter (он знал еще не все лица; kennen; das Gesicht). «Na, wo warst du gestern (ну, где ты был вчера)?», fragte er freundlich (спросил он дружелюбно).

Ich begann zu stottern (я начал лепетать; beginnen): «Ich...» Wieder trat mir der Schweiss auf die Stirn (у меня на лбу снова выступил пот; treten), und ich glaube, ich wurde ganz rot (и я думаю, я сильно покраснел: «я стал совершенно красным»).

Herr Girtzig runzelte die Stirn (господин

Гиртциг нахмурил лоб; die Runzel – морщина, складка). «Na, Zitterbacke, was ist los (ну, Цитербаке, что случилось)?»

Ich brachte endlich heraus (наконец, я произнес это; herausbringen – выносить, выводить; произносить), denn ich hatte es mir vorher gut "uberlegt (так как перед этим я все хорошо обдумал): «Ich war ja hier (я ведь был здесь), Herr Girtzig.»

Unser neuer Lehrer hatte nicht bemerkt, dass ich gestern auch da gewesen war. Er kannte noch nicht alle Gesichter. «Na, wo warst du gestern?», fragte er freundlich.

Ich begann zu stottern: «Ich...» Wieder trat mir der Schweiss auf die Stirn, und ich glaube, ich wurde ganz rot.

Herr Girtzig runzelte die Stirn. «Na, Zitterbacke, was ist los?»

Ich brachte endlich heraus, denn ich hatte es mir vorher gut "uberlegt: «Ich war ja hier, Herr Girtzig.»

Das Gesicht des Lehrers wurde finster (лицо учителя стало мрачным).

«H"or mal (послушай), solche Spasse gibt's in unserer Schule nicht (таких шуток в нашей школе нет; der Spass; die Schule), der Lehrer ist dein Freund (учитель – твой друг), den kann man nicht ,auf den Arm' nehmen (его нельзя разыгрывать; der Arm – рука; jemanden auf den Arm nehmen –разыгрывать, дурачить). Wo ist dein Entschuldigungszettel (где твоя оправдательная записка; der Zettel–записка; die Entschuldigung –извинение, оправдание)?»

«Ich habe keinen (у меня нет /записки/)», sagte ich. Wozu sollte ich denn auch einen haben (и зачем бы она мне была нужна).

«Also geschw"anzt (значит, прогулял)!», sagte Herr Girtzig. «Ich muss sagen, das entt"auscht mich (я должен сказать, это меня разочаровывает).»

Nach dem Unterricht "ubergab er mir einen Brief an meine Mutter (после занятия он передал мне письмо для моей матери; der Unterricht; "ubergeben). Ich konnte mir schon denken, was drin stand (я мог себе уже представить, что там было написано: «внутри стояло»).

Zu Haus legte ich ihn schweigend auf den Tisch (дома я положил его молча на стол; schweigen – молчать).

Das Gesicht des Lehrers wurde finster.

«H"or mal, solche Spasse gibt's m unserer Schule nicht, der Lehrer ist dein Freund, den kann man nicht ,auf den Arm' nehmen. Wo ist dein Entschuldigungszettel?»

«Ich habe keinen», sagte ich. Wozu sollte ich denn auch einen haben.

«Also geschw"anzt!», sagte Herr Girtzig. «Ich muss sagen, das entt"auscht mich.»

Поделиться:
Популярные книги

Магия чистых душ 2

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.56
рейтинг книги
Магия чистых душ 2

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень

Прогрессор поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
2. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прогрессор поневоле

Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]

Газлайтер. Том 4

Володин Григорий
4. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 4

Провинциал. Книга 7

Лопарев Игорь Викторович
7. Провинциал
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 7

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Наследник

Кулаков Алексей Иванович
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
8.69
рейтинг книги
Наследник

Долг

Кораблев Родион
7. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Долг

Жребий некроманта 2

Решетов Евгений Валерьевич
2. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
6.87
рейтинг книги
Жребий некроманта 2

Путь (2 книга - 6 книга)

Игнатов Михаил Павлович
Путь
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Путь (2 книга - 6 книга)

Гром над Империей. Часть 1

Машуков Тимур
5. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 1

Великий род

Сай Ярослав
3. Медорфенов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Великий род