Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения
Шрифт:

Daraufhin der Politiker lässig (на это политик /говорит/ снисходительно: „небрежно, непринужденно“): „Und wer, glaubt ihr, hat das Chaos geschaffen (а кто, полагаете вы, сотворил хаос)?!“

Streiten sich ein Chirurg, ein Architekt und ein Politiker, welches der älteste Beruf der Welt sei.

Chirurg: „Gott hat Adam eine Rippe entnommen und damit Eva erschaffen. Dies war die erste Operation. Also ist Chirurg der älteste Beruf.“

Architekt: „Bevor Gott Adam geschaffen hat, hat er aus dem Chaos die Welt erschaffen. Also ist der älteste Beruf der des Architekten.“

Daraufhin der Politiker lässig: „Und wer, glaubt ihr, hat das Chaos geschaffen?!“

Es gibt Staubsaugervertreter (есть

представители= агенты, представители фирмы, предлагающие пылесосы: der Staub пыль + saugen сосать), die verkaufen Staubsauger (они продают пылесосы).

Es gibt Versicherungsvertreter (есть страховые агенты; die Versicherung страхование; versichern страховать; sicher надежный), die verkaufen Versicherungen.

Und dann gibt's noch die Volksvertreter (а потом есть еще народные представители; das Volk народ) ...

Es gibt Staubsaugervertreter, die verkaufen Staubsauger.

Es gibt Versicherungsvertreter, die verkaufen Versicherungen.

Und dann gibt's noch die Volksvertreter ...

Ein Bauunternehmer (один строительный предприниматель: bauen строить + der Unternehmer предприниматель; etwas unternehmen предприниматьчто-либо) will einem maßgeblichen Abgeordneten (хочет важному для него, решающему для его бизнеса, от которого зависит его бизнес депутату; der Abgeordnete; /das/ Maß geben „давать, задаватьмеру“ = иметьрешающеезначение) ein Auto schenken (подарить автомобиль).

Meint der Politiker (политик говорит):

– Lassen Sie das (оставьте это), das wäre Bestechung (это было бы подкупом, взяткой; stechen колоть; bestechen подкупать).

– Na schön, dann verkaufe ich Ihnen den Wagen eben für zehn Mark (ну хорошо, тогда я Вам просто: „как раз, именно“ продам машину за десять марок).

– Ach? In diesem Fall nehme ich gleich drei (в таком случае, m я возьму сразу три).

Ein Bauunternehmer will einem maßgeblichen Abgeordneten ein Auto schenken.

Meint der Politiker:

– Lassen Sie das, das wäre Bestechung.

– Na schön, dann verkaufe ich Ihnen den Wagen eben für zehn Mark.

– Ach? In diesem Fall nehme ich gleich drei.

Lassen Sie das!

Na schön.

In diesem Fall nehme ich gleich drei.

Ein altes sehr politisch aktiv gewesenes CDU-Mitglied (один

старый, бывший политически очень активным член Христианско-демократического союза: die Christlich-Demokratische Union) liegt im Sterben (лежит при смерти: „в умирании“; sterben умирать). Er lässt einen Pfarrer kommen (он просит прийти священника), um sich die letzte Ölung geben zu lassen (чтобы тот его причастил: „дал ему последнее причастие“; das Öl растительноемасло). Einen letzten Wunsch hat er auch noch (к тому же: „также еще“ у него есть и последняя воля: „последнее желание“).

– Herr Pfarrer, könnten Sie es für mich bewerkstelligen (не могли бы Вы для меня устроить), dass ich noch in die SPD eintrete (чтобы я еще вступил в Социал-демократическую партию Германии: dieSozialdemokratischeParteiDeutschlands)?

– Aber wieso dass denn (но зачем же это)? Sie waren doch Ihr ganzes Leben Mitglied in der CDU (Вы же были всю вашу жизнь членом ХДС)!

– Tja (что ж), mir ist es halt lieber (мне было бы приятнее: „мне вот, все же, пожалуй охотнее, любимее“), wenn einer von der SPD abnibbelt (если кто-нибудь: „один“ из СДПГ сыграет в ящик: „околеет“)!

Ein altes sehr politisch aktiv gewesenes CDU-Mitglied liegt im Sterben. Er lässt einen Pfarrer kommen, um sich die letzte Ölung geben zu lassen. Einen letzten Wunsch hat er auch noch.

– Herr Pfarrer, könnten Sie es für mich bewerkstelligen, dass ich noch in die SPD eintrete?

– Aber wieso dass denn? Sie waren doch Ihr ganzes Leben Mitglied in der CDU!

– Tja, mir ist es halt lieber, wenn einer von der SPD abnibbelt!

Der kleine Sohn geht zum Vater und fragt ihn (маленький сын идет к отцу и спрашивает его), ob er ihm erklären könne (может ли он ему объяснить), was eigentlich "Politik" sei (что такое, собственно, политика, Politík).

Der Vater:

– Natürlich kann ich dir das erklären (конечно я могу тебе это объяснить)! Nehmen wir zum Beispiel mal unsere Familie (возьмем, к примеру, n, нашу семью).

Ich bringe das Geld nach Hause (я приношу деньги домой), also nennen wir mich "Kapitalismus" (поэтому: „итак“ назовем меня 'капитализмом').

Поделиться:
Популярные книги

Магия чистых душ 2

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.56
рейтинг книги
Магия чистых душ 2

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень

Прогрессор поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
2. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прогрессор поневоле

Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]

Бубела Олег Николаевич
6. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Адепт: Обучение. Каникулы [СИ]

Газлайтер. Том 4

Володин Григорий
4. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 4

Провинциал. Книга 7

Лопарев Игорь Викторович
7. Провинциал
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 7

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Наследник

Кулаков Алексей Иванович
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
8.69
рейтинг книги
Наследник

Долг

Кораблев Родион
7. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Долг

Жребий некроманта 2

Решетов Евгений Валерьевич
2. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
6.87
рейтинг книги
Жребий некроманта 2

Путь (2 книга - 6 книга)

Игнатов Михаил Павлович
Путь
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Путь (2 книга - 6 книга)

Гром над Империей. Часть 1

Машуков Тимур
5. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 1

Великий род

Сай Ярослав
3. Медорфенов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Великий род