Немой крик
Шрифт:
– В ту ночь вы работали?
– Нет, это была смена Артура, но я сразу же услышал сигнал тревоги. Понимаете, я сплю в спальне, которая выходит на шоссе.
– И что вы сделали?
– Я проверил Люси, а затем перебежал дорогу. Артур вывел почти всех девочек, но стал задыхаться от дыма. Так что я бросился внутрь и в последний раз проверил все помещения, чтобы убедиться, что там никого не осталось. Первыми появились мисс Уайатт и Том Кёртис, и вот тогда начался настоящий кавардак. Все составляли какие-то списки, чтобы убедиться, что ни одна из девочек
– И во сколько это случилось? – уточнила Стоун.
– Думаю, около половины второго.
– А источник возгорания удалось определить?
– Честно говоря, не знаю. Не представляю, насколько тщательно они его искали. Ведь никто серьезно не пострадал, а здание и так было уже приговорено.
– Вы знаете, что и Терезу Уайатт, и Тома Кёртиса недавно убили?
– Милая, мне кажется, что настало время послушать музыку, – сказал Пейн, вставая и подходя к дочери.
Ким не заметила никакого мигания со стороны больной, но Уильям надел ей наушники и включил музыку.
– Она великолепно слышит, инспектор, – объяснил он гостье. – В таких случаях четырнадцатилетних детей обычно просят выйти из помещения. Считайте, что это наш эквивалент уходу из комнаты.
Стоун готова была откусить себе язык. Сама того не желая, она относилась к Люси, как к пустому месту, – и все из-за ее неподвижности.
Больше она подобной ошибки не повторит.
– Что вы можете рассказать об убитых?
– Не так уж и много. Я редко виделся с дневными сотрудниками. Иногда Мэри, сестра-хозяйка, дожидалась меня и передавала мне все слухи.
– И какие же это были слухи?
– В основном, о том, как собачились мисс Уайатт и мистер Крофт. Мэри говорила, что это надо было видеть.
– А вам не приходит в голову, кто мог бы хотеть причинить зло кому-нибудь из девочек?
Уильям заметно побледнел и уставился в окно.
– Но вы же не думаете, что… вы же не думаете, что тело, найденное в земле, принадлежит какой-то из воспитанниц Крествуда?
– Мы не можем полностью исключить это.
– Прошу прощения, но не думаю, что я могу вам в этом как-то помочь.
Неожиданно Уильям встал. Выражение его лица резко изменилось. И хотя хозяин говорил все тем же тоном, было видно: он решил, что их время истекло.
– Так как насчет девочек? – настойчиво вмешался в разговор Брайант. – Они доставляли вам много хлопот?
– Да не очень, – ответил Пейн, постепенно отодвигаясь от полицейских. – Было среди них несколько бунтовщиц, но в основном это были нормальные, спокойные дети.
– А что вы в данном случае подразумеваете под «бунтовщицами»?
– Да ничего. То же, что и все.
Было ясно, что Уильям Пейн ждет не дождется, когда они уйдут, и Ким начала понимать, почему.
– А что именно… – попытался все же
– Брайант, мы закончили, – сказала инспектор, поднимаясь. Уильям с благодарностью посмотрел на нее.
– Но я бы хотел… – запротестовал сержант.
– Я сказала – хватит. – В голосе женщины прозвучала угроза. Брайант закрыл блокнот и встал.
– Благодарю вас за беседу мистер Пейн, – произнесла Ким, проходя мимо Уильяма. – Мы не будем вас больше задерживать.
С этими словами она подошла к креслу больной девочки, остановилась и легко дотронулась до ее левой руки.
– До свиданья, Люси. Мне было приятно познакомиться с тобой.
В дверях Стоун обернулась.
– Мистер Пейн, еще один короткий вопрос. За кого вы нас приняли в самом начале, когда мы только появились?
– Позавчера нас попытались ограбить. Ничего не пропало, но я все-таки решил заявить, – объяснил Уильям.
Ким благодарно улыбнулась, и он закрыл за ними дверь.
Когда они вышли за ворота, Брайант повернулся к начальнице.
– В чем, собственно, дело? Ты, что, не заметила, как он изменился, когда мы стали спрашивать насчет девочек? Он не мог дождаться, пока мы уберемся!
– Ты все не так понял, Брайант.
Инспектор перешла через дорогу и остановилась, осматривая дом. Из всех семи зданий он был единственным, на воротах которого была установлена охранная система. Источник инфракрасного излучения и сенсор были направлены прямо на ворота, а чуть раньше Стоун заметила, что такой же датчик был установлен на заднем дворе. Шестифутовая изгородь была по верху украшена шипами против кошек. Обычно домушники не связываются с самыми охраняемыми домами в окрестностях. А в случайные совпадения Ким никогда не верила.
Брайант продолжал кипеть.
– Как ты можешь знать, что я понял, когда ты не дала мне даже шанса попытаться что-то выяснить? Он очень нервничал, шеф!
Поднимаясь вверх по холму, Ким покачала головой.
Она прошла мимо Дэниела Бэйта, который, с собакой на поводке, возвращался к машине.
– Привет, инспектор. Все никак не можете нас забыть? – улыбнулся он.
– Точно, док. Не могу, – ответила Стоун, даже не остановившись.
– Шеф, что, черт возьми, происходит?! – выпалил Брайант, когда они подошли к машине. – Раньше ты никогда не боялась прямой конфронтации. Этот парень настолько разнервничался, а ты просто взяла и ушла!
– Вот именно.
– Он уже был готов вышвырнуть нас силой!
– Вот именно. Ты абсолютно прав, – Ким повернулась и посмотрела на своего друга поверх крыши машины. – Потому что ему срочно надо было поменять подгузник своей дочери.
Глава 27
Дом для престарелых был идеально симметричен. Во входном шлюзе, друг напротив друга, располагались две стеклянные двери. По правую руку от Ким оказался крохотный офис, в котором стояла пара столов и сидела женщина в черной футболке. Привратник.