Ненасытное море
Шрифт:
Дерек тяжело вздохнул и, не в силах сдержаться, закатил светло-голубые глаза. На юношеском, почти мальчишеском лице его эта гримаса выглядела почти забавно, хотя сам парень оставался серьезным.
– Что же ты все время такой дикий, Арчи… мы же со всей душой, мы хотим помочь тебе! В конце концов, Карл прав – враг у нас один, мы должны сотрудничать!..
Арчибальд медленным, тяжелым движением повернулся, в упор взирая на юного смельчака.
– Я работаю один, – негромко процедил он и, переведя взгляд на деморализованного таким заявлением Конте-старшего, сменил тему, – Во сколько прибытие?
– Через два часа… – Доминик нахмурился, – Арчи, но Дерек…
– Достаточно, –
***
Гамильтон встретил их, как и в прошлый раз, дождем. Только на сей раз это была не мелкая морось, а полноценный ливень, не приведший в восторг никого из путешественников.
Никаких зонтов или дождевиков они с собой, разумеется, не взяли; одеты были в довольно легкую и, можно даже сказать, легкомысленную одежду, не взирая на не слишком теплую погоду. Один Арчи, как обычно, щеголял в кашемировом пальто, чувствуя себя в нем вполне уютно.
Дождь, впрочем, не пришелся по вкусу и ему. Он поднял ворот, сунул руки в карманы и, чуть опустив голову, подставляя затылок каплям, первым сошел на пристань, останавливаясь там и поджидая спутников. Путешествовал Молле налегке, поэтому никакая ноша помехой ему не была.
О спутниках его сказать того же было нельзя. Дерек, на этот раз вооружившийся чемоданом, а не рюкзаком, костерил тот на чем свет стоит, каждую минуту дергая неудобную ручку и скрупулезно объезжая чуть ли не каждый камешек, могущий оказаться гибельным для маленьких колес. Доминик и Ричард, оба с тяжелыми рюкзаками на плечах, шагали уверенно, но шаг печатали; Карл, тоже с рюкзаком, шел легко, но самое наличие заплечной ноши делало его движения не слишком ловкими, хотя осанку мужчина держал, иногда поднимая затянутую в перчатку руку и поправляя венчающую его голову шляпу. Свою элегантность этот человек предпочитал поддерживать всегда.
Звонок телефона заставил всех переглянуться в недоумении. Звонили Доминику, и мужчина, со вздохом выудив из кармана мобильный, сморщился, будто проглотил лимон.
– С работы, – буркнул он, поднося аппарат к уху. Обсуждение рабочих дел на его походке сказалось не самым лучшим образом – поглощенный беседой, Конте несколько раз споткнулся и был поддержан братом.
Альфа, окинув взглядом всю эту компанию, и представив, что точно так же они путешествовали и в прошлый раз, только покачал головой. И почему ему не удалось тогда догнать их? Такие неуклюжие увальни, такие исключительно мирные обыватели, не приспособленные к тому, чтобы ускользать от погони… И все-таки здесь он их не догнал. Догнал много позже, тогда, когда в этом уже почти отпала необходимость, так и не смог выполнить своего заветного желания… Ай, да что теперь об этом говорить. После купания в водах источника 4 * ненависть его волшебным образом испарилась, теперь Доминика Конте он практически защищал и, хоть и раздражался на него зачастую, все-таки с ужасом понимал, что все идет к установлению между ними, извечными врагами, дружбы. Приятным это Арчибальд не находил, но изменить этого, увы, не мог.
4
* Т. Бердникова, «Проклятие с шипами»
– Если вы будете так ползать, мокою не составит труда исполнить свое намерение, – тем не менее, не преминул отметить он, дождавшись, наконец, спутников. Доминик послал ему язвительную улыбку в ответ.
– Спать надо было, а не торчать у борта. Тогда и настроение бы лучше было, и с мокоем бы не встретился.
– Если бы я с ним не встретился, ни я, ни вы не знали бы, что он затевает, – холодно отозвался Альфа, – Куда вы намереваетесь держать путь? Кажется, речь шла о библиотеке, и старике-библиотекаре…
Ричард Конте, заметив некоторую особенность речи преступника, отметив, как ловко он ставит себя отдельно от прочих, с досадой вздохнул.
– Слушай, ты не переломишься, если начнешь говорить «мы». Мне, может, тоже не шибко приятно путешествовать рука об руку с тварью, несколько раз едва не убившей моего брата, я же не выпендриваюсь!
Арчи чуть сузил темные глаза. Где-то на дне их заплясало пламя.
– Речь шла о библиотекаре, – продолжал демонстративно не замечающий угрозы Дик, – О том самом, что рассказал нам и, как понимаю, в последствии тебе, о «Гиене». Мы, конечно, не уверены, что ему известно что-то о морском дьяволе, но… О, – осененный внезапной мыслью, капитан даже перестал сердиться, – Арчи… Я только сейчас подумал… А твой отец не может нам помочь?
Молле на несколько секунд задумался, потом с явным сомнением качнул головой.
– Вряд ли. Отец не был слишком осведомлен о морском дьяволе, он много знает о «Гиене». Вы, должно быть, в курсе, что юнга с нее приходится мне предком, отец интересовался ее плаванием. Если библиотекарь был осведомлен о шхуне, не факт, что и он что-то знает о мокое… – мужчина вздохнул, – Так есть ли… нам смысл идти к нему?
– Добрались, а теперь думаем, стоило ли! – Дерек, не удержавшись, фыркнул и, дернув чемодан, покачал головой, – Зашибись, логично. Если уж прибыли – давайте сходим, чем черт не шутит? Он знает о старинных легендах, может и о самых жутких из них осведомлен… – он вздохнул и, еще раз поправив непослушный чемодан, вдруг поинтересовался, – А в отель-то пойдем?
Ответ последовал, к вящему удивлению всех, от человека, в беседе участия не принимавшего, только слушающего ее.
Карл Еж, сделав решительный шаг вперед, чуть сдвинул брови.
– Я не вижу в этом смысла, – серьезно произнес он, – Думаю, разумнее будет сразу отправиться в библиотеку, а потом… потом решим, что делать дальше.
…
Библиотека была на месте. Дом с белой крышей все так же стоял в конце нужной улицы, и табличка «Библиотека» все так же криво висела на обшарпанной двери.
– Надеюсь, этот старик еще жив… – Доминик, первым подошедший к зданию, с явным сомнением оглянулся на спутников, – А то будет как-то… неудобно.
– Узнаем, если ты откроешь дверь, – бросил бездушный Альфа, засовывая руки в карманы извечного пальто, – Сделай милость, не растягивай удовольствие.
Конте, мельком глянув на него, ограничился красноречивым выдохом через нос, и решительно потянул за ручку двери.
Звякнул колокольчик, возвещая о приходе гостей. Знакомая пыльная тишина, словно наполненная дыханием книжных страниц, окружила их; где-то вдали зашаркали шаги.
– Похоже, я зря паниковал, – Ник, пожав плечами, попытался изобразить самую, что ни на есть, приветливую улыбку. Друзья его, переглянувшись, предпочли последовать примеру мужчины; Арчибальд остался холоден.
Из-за высоких стеллажей, уставленных новыми изданиями, из самых недр библиотеки, выскользнул сухонький, согбенный временем старичок, ничуть не изменившийся с прошлого раза.
– Чем могу… – начал он и, внезапно заметив, с кем говорит, изумленно умолк. Потом всплеснул сухими руками и с недоверием покачал головой.