Неотразимый грешник
Шрифт:
Майкл поднялся на ноги.
– Бесполезно. Мне жаль, что я нарушил ваш сон.
– Ты как-то говорил мне, что тебя считают слишком гордым, – сказал Хокхерст. – Так умерь свою гордость.
– Сейчас очень поздно, а у меня сегодня первая брачная ночь. Приношу свои извинения за то, что помешал вам. А сейчас мне пора.
Он так стремительно выбежал из комнаты, словно за ним гналась свора собак. Когда он закрыл за собой дверь, Луиза поднялась со стула и подошла к мужу.
– Он вызывает жалость? – произнесла она.
– Пожалуй, да.
– По-твоему, его страдания смешны?
– Нет,
– Считает это лишним.
Он взял ее на руки, чтобы отнести в спальню.
Глава 5
– Цвет лаванды.
Кейт посмотрела вверх, оторвавшись от яиц с маслом и помидор, и внимательно посмотрела на мужа, сидевшего на дальнем конце очень длинного стола. Майкл уже приступил к еде, когда, почти танцуя, Кейт вошла в комнату в своем платье цвета лаванды. Он поднялся с места и ждал, пока она выбирала, что ей положить на тарелку. Он не произнес ни слова, пока дворецкий не отодвинул для нее стул и она не заняла свое место.
– Вы опять пытаетесь угадать, – строго произнесла она.
– Но я правильно угадал?
– Нет.
Он с неприязнью взглянул на нее и зашуршал газетой, возвращаясь к чтению статьи, которая привлекла его внимание.
– Что интересного в газете?
– Двое разбойников грабят людей, угрожая оружием. Недавно убили одного парня.
– Почему люди делают это?
Майкл бросил на нее пристальный взгляд, словно не понимая смысла ее слов, а потом полностью переключился на газету. Кейт посмотрела на дворецкого, который стоял поблизости, словно в доме был не один лакей, а несколько и за ними следовало присматривать. Кейт вспомнила, что необходимо увеличить штат.
– Я хотела бы, чтобы мне тоже доставляли газеты.
Краем глаза она увидела, что Фолконридж опускает газету. Дворецкий перевел взгляд на хозяина, и она заметила, что Фолконридж кивнул перед тем, как дворецкий снова перевел взгляд на нее.
– С удовольствием, миледи.
– Впредь вам не следует смотреть на моего мужа, ожидая, пока он одобрит мою просьбу. – Кейт мило улыбнулась Фолконриджу: – Ты не возражаешь?
– Бексхолл относился к тебе с полным уважением. Просто у нас никогда не было маркизы, читающей газеты во время завтрака.
– А как еще я могу узнать о событиях в мире?
– О сплетнях?
– Меня интересуют новости.
Фолконриджа удивил ее интерес к мировым новостям. Кейт видела, что он колеблется. Это ее разозлило.
– Прошлой ночью ты покинул дом, – произнесла она. Он положил газеты на стол и бросил на нее холодный взгляд:
– Полагаю, что соглашение не включает отчет о всех моих приходах и уходах.
– Поскольку нам предстоит встретиться с твоими деловыми партнерами сегодня утром, ты не должен вызывать моего неудовольствия.
Даже со столь большого расстояния Кейт видела, как он стиснул зубы, а взгляд стал ледяным. Но Кейт это не испугало, Единым росчерком пера отец дал ей власть, которой она раньше не обладала. Она ничего не сказала бы об уходе мужа прошлым вечером,
Фолконридж кивнул сначала дворецкому, потом лакею:
– Вы свободны.
Оба с поклоном удалились.
– Зачем было отпускать слуг? – сказала Кейт.
– Личные вопросы я не обсуждаю при слугах.
– Итак, прошлой ночью…
– Я посетил герцога и герцогиню Хокхерст.
– Вряд ли ты выбрал подходящее время для визита.
– Дружба Хокхерста не заканчивается в определенное время суток. Мне нужен был его совет, поскольку я хочу понять твои требования. Спроси свою бывшую компаньонку, если сомневаешься, что я говорил с ним.
– Я не сомневаюсь. – Не в ее характере держаться скромно и незаметно. Дженни была права. Ей не следовало соглашаться на этот брак. Кейт перевела взгляд на одинокую красную розу, лежавшую около ее тарелки.
– Это роза от тебя?
– Герцогиня предложила мне дарить тебе цветы, чтобы снискать твою благосклонность. Но я думаю, это не имеет смысла.
– Ну, не совсем. – Она не могла журить его за попытку, и ей понравилось, что он не стал слепо полагаться на чужое мнение. Ей показалось странным, что при его высокой репутации, прекрасном внешнем виде и видном титуле он не приобрел искусства обольщения женщин. Почему он находит ухаживание столь трудной задачей, что обратился за советом?
Кейт посмотрела на него. Лицо Майкла было напряжено. Неужели он никогда не улыбается? Ведь он наверняка не относится к мрачным, угрюмым личностям.
– Не думаю, что разумно искать совета у человека, который стремился заполучить руку моей сестры, погубив ее репутацию.
– Ты полагаешь, что я должен подражать лорду Бертраму с его нудными разговорами.
– Он говорит об искусстве – литературе, живописи…
– Разговор об искусстве все равно что лекция о любви. В нем нет ни слова правды. Думаю, в этом деле нужен личный опыт.
Она покраснела и мысленно поблагодарила Майкла за то, что он отпустил слуг. Ей следовало быть готовой к тому, что он вспомнит ее отказ прошлой ночью. Его замечание весьма ее заинтересовало.
– Возможно, со временем, после того как мы совместно получим опыт в искусстве, мы испытаем и другие вещи.
– Со временем… – буркнул он.
– Хочу сказать прямо: я всегда хотела от женитьбы чего-то большего, чем удобства. Ты прав в том, что мне следовало рассказать о своих желаниях родителям, но столь же сильно, как ты хотел денег, я стремилась к свободе. С тех пор как я себя помню, мать следила за каждым моим шагом. Что я должна надевать, куда должна идти, как должна себя вести. Я ни в чем не перечила ей, потому что она наказывала меня, давая волю рукам. Для меня были бы мучительными интимные отношения с мужчиной, к которому я не питаю никаких чувств. – Она взяла розу и вдохнула ее аромат. – Думаю, ты поймешь, что угодить мне не так уж трудно, но я действительно хочу, чтобы мне угождали. Наверняка когда ты пришел к моему отцу и попросил моей руки, ты думал не только о деньгах. Должно быть, ты хотел хороших отношений между нами.