Непристойное предложение
Шрифт:
Он тут же освободился – Пэйтон всегда хорошо удавались скользящие узлы.
Потрясенный, Дрейк открыл глаза и уставился на нее. Она самодовольно улыбнулась – но только на секунду. Поскольку мгновением спустя Пэйтон задохнулась, когда Дрейк неожиданно мощно погрузился в нее. Ладонями он обхватил ее ягодицы, удерживая Пэйтон на месте, пока вонзался в ее тело. Он входил в нее с жаждой человека, обходившегося без плотской любви намного дольше, чем было в действительности.
Боже, только и подумала Пэйтон. Его надо почаще связывать.
И
После Дрейк покаянно прижал Пэйтон к себе, и она прильнула щекой к его груди. Она слушала биение его сердца, поначалу быстрое, как трепет крылышек колибри, затем все медленнее, спокойнее, пока его дыхание совсем не выровнялось.
– Больше никогда так не делай, – сказал он ей в волосы.
– Как именно? – Пэйтон улыбнулась и пальцем коснулась его соска: – Так? – Скользнула рукой ниже, обхватив обмякшую плоть: – Или так?
Некоторое время Дрейк обдумывал ответ.
– Не связывай меня.
Пэйтон подняла голову и посмотрела на него:
– Это и было лучше всего.
– О-хо, – вздохнул Дрейк. – В следующий раз я тебя свяжу, и посмотрим, как тебе это понравится.
Она с готовностью села:
– Правда? Мы правда так сделаем?
– Боже правый. – Он снова притянул ее к своей груди: – Спи, Пэйтон.
– Но в следующий раз мы могли бы…
– Да. – Голос прозвучал так, словно Дрейк злился, но прежде, чем Пэйтон закрыла глаза, она заметила, что он улыбается.
Глава 27
А затем, на следующее утро, пожаловали ее братья. К несчастью, именно в это утро – возможно, из-за ночных упражнений в гамаке, – Дрейк не проснулся рано, как обычно. Он спал очень крепко, обнимая Пэйтон, когда их обоих разбудил оглушительный вопль.
Пэйтон приняла вопль за рев морской раковины и попыталась прервать звук, наугад выбросив руку над головой – да только ее рука была прижата телом Дрейка. Но как такое возможно, если это он дует в раковину?
И тут вопль перешел в слова, и Пэйтон, открыв глаза, увидела Росса, стоявшего поблизости с багровым от гнева лицом.
– Что, черт возьми, вы здесь устроили? – заорал он. – Мы неделями – неделями, слышите? – прочесывали все моря, разыскивая вас, опасаясь, что вы оба погибли – погибли! – и что я вижу? Вы вполне себе живы-здоровы. Здоровы и прелюбодействуете!
Не прижми Дрейк собой ее руку, Пэйтон попыталась бы спастись бегством. Быстро взглянув на него, она увидела, что он ни капли не обеспокоен. Напротив, он с интересом наблюдал за Россом из гамака, обхватив Пэй одной рукой: больше для того, чтобы прикрыть ее наготу, предположила Пэйтон, нежели из опасения, что Росс ее ударит.
Но Дрейк опоздал. Росс уже заметил, что она голая. И Дрейк тоже, коли на то пошло.
– Хватит лежать там, ты, мерзавец! – вопил
Хотя во рту у Пэйтон было сухо, как в пустыне, она, собрав всю смелость, ответила:
– Росс, не делай из мухи слона. Мы с Дрейком просто…
– Ш-ш-ш, – Дрейк крепче обнял ее. – Позволь говорить мне, милая.
– Милая? – яростно взвизгнул Росс. – Вылезай из гамака! Слышишь меня, Дрейк? Вылезай, пока я тебя не вытащил оттуда!
– Ну, Росс, – с другой стороны пляжа подошел Рэли. – Кажется, мы их нашли. Там в кустах спрятан баркас – а вот и они! Привет, Дрейк, привет, Пэй. Рад видеть. Мы уж думали, вам крышка.
– Не подходи, – скомандовал Росс. – Стой, где стоишь.
– Почему? – забеспокоился Рэли. – Там змея?
– Ага, вроде того. – Росс снял плащ, тяжелый черный плащ, подбитый белым атласом, очевидно, братья носили траур по сестре, считая, что она пропала в море, – и набросил его на Пэйтон. Та сдвинула его с головы и сердито посмотрела на брата.
– Дрейк не сделал ничего плохого, – сообщила она. – Что ты разозлился? Вот Рэли рад меня видеть.
– Чертовски верно, – признал Рэли. – Ты не знаешь, что дома было. Джорджиана целыми днями плачет, папа расстрелял все ружейные запасы, Хадсон все время злой, как черт. Даже пить бросил с тех пор, как ты исчезла. Ни капли в рот не брал. – Внезапно до него как будто дошло: – Вы там вдвоем неплохо устроились, а?
– Неплохо? – Росс развернулся к младшему брату. – Я тебе скажу, насколько неплохо. Они голые!
Рэли разинул рот.
– Ох, Дрейк, – простонал он. – Ну скажи, что ты не…
– Почему все обвиняют Дрейка? – поинтересовалась Пэйтон. – Это я…
– Ш-ш-ш, – снова прошептал Дрейк, коснувшись ее губ кончиком пальца. Он пристроил плащ Росса так, чтобы тот полностью укрывал Пэйтон, и тихо сказал. – Твой брат Хадсон, вероятно, рыщет где-то поблизости. Может, пойдешь, поищешь его?
– Не будь дураком, Дрейк, – возразила Пэйтон. – Они хотят убить тебя.
– Чушь, – улыбнулся он. – Мы же старые друзья. Разве старые друзья станут убивать друг друга?
Она искоса посмотрела на Росса:
– Смотря в каких обстоятельствах…
– Продолжай, – бодро сказал Дрейк. Он и в самом деле был поразительно весел. Должно быть, уныло подумала Пэйтон, он рад, что их наконец-то спасли. Забавно, она и не подозревала, что он находит ее общество столь утомительным.
– Ступай, поищи Хадсона, любимая, – сказал Дрейк. – А мы поговорим по-мужски.
Пэйтон испепелила его взглядом. Поговорят по-мужски. А это тогда что такое? Как будто ее братья могут сказать что-то хоть сколь-нибудь ценное. Разве он не помнит, как сам еще недавно злился на них? Ну, по крайней мере, ей казалось, что это было недавно. Она немного потеряла счет времени. Но, тем не менее, он не должен отсылать ее прочь, словно она ребенок.