Неудержимая страсть
Шрифт:
— Ты знаешь, зачем они это сделали?
— Мой отец, — дрожащим голосом ответил печально вздохнувший детеныш, — не смог вовремя заплатить за квартиру. Раньше они нас не поджигали. Просто забирали вещи, если мы задерживали оплату. А тут, видимо, взбесились, не найдя ничего стоящего.
— Ничего стоящего?
— В прошлый раз они забрали музыкальный центр, кой-какую мебель и все продуктовые запасы. Папа так и не смог восстановить утраченное.
Ярость в груди Мэйта разгорелась подобно пожару.
— Местная полиция этим часто занимается?
Детеныш кивнул, в его глазах блеснули
— Мой папа, придя с работы и не найдя меня, решит, что я сгорел в доме. Я хотел его дождаться, но рука очень сильно болела. Меня сюда привела Эльза. Она ждет снаружи. Побоялась зайти со мной, — его взгляд непроизвольно метнулся к охранникам особняка, выдавая его страх перед ними.
— Я сделаю все, чтоб тебе стало лучше, а потом провожу к Эльзе. Я никому не позволю тебя обидеть, — Мэйт открыл свой чемоданчик и, заглянув во внутреннее потайное отделение, достал маленький инъектор. Прижав его к раненой руке детеныша, он постарался ободряюще ему улыбнуться. — Твоя рука в порядке. Еще пара минут, и боль пройдет.
Благодаря веслорскому лекарству трещины заживут моментально.
Мэйту пришлось нарушить правило, но детеныш и так слишком много выстрадал.
Малыш, опустив взгляд на свою руку, недоверчиво нахмурился.
— Эльза боялась, что у меня перелом.
— Иногда при сильном падении травма может показаться намного серьезнее, чем есть на самом деле, — живя среди людей, Мэйт научился скрывать правду. Он удалил снимок трещин на сканере и спрятал инъектор в потайной карман. — Пойдем, Тоби. Я отведу тебя к Эльзе.
— Мне уже легче, — радостно улыбнулся детеныш, пошевелив пальцами.
Мэйт повел его к выходу и, проходя мимо Джессы, встретился с ней взглядом.
— Я сейчас вернусь.
Ее брови удивленно приподнялись, но она кивнула, не задавая вопросов.
Выведя детеныша на улицу, Мэйт перевел его через дорогу.
Молодая самка, прятавшаяся за деревом, не выглядела достаточно взрослой и казалась крайне испуганной. Мэйт выставил свой чемоданчик вперед, чтоб она увидела на нем маркировку флота. Он надеялся, что самка догадается о ее значении. И с облегчением выдохнул, когда та не бросилась прочь при их приближении.
Мэйт остановился примерно в двух метрах от нее.
— Ты ранена?
Она отрицательно мотнула головой.
— Его рука сломана?
— Нет, — ободряюще улыбнувшись, Мэйт сунул руку в передний карман брюк, вытащил небольшой круглый диск и, активировав его, протянул детенышу. — Держи это при себе. Это маячок. По нему вас вскоре найдут мои соотечественники. Они смогут защитить вас и отвезут в безопасное место.
— А вы кто? — полюбопытствовала самка, покинув свое укрытие.
— Я медик с Веслора. Меня зовут Мэйт. За вами придут самцы моей группы. Вы можете им доверять. Они обеспечат вас едой и кровом и, как я уже сказал, отвезут в безопасное место. Подальше от боевых действий. Вы сможете переждать там, пока все это закончится. Все женщины и дети должны находиться под особой защитой. На Веслоре это главное правило.
Детеныш бережно прижал маячок к своей груди.
— А что будет с моим папой?
— Мои самцы помогут вам найти его и отвезут вас в безопасное место. Вам не стоит бояться
Та кивнула и, подойдя ближе, схватила детеныша за руку.
— Спасибо вам.
Они быстро убежали.
Тяжело вздохнув, Мэйт вернулся в особняк.
Джесса, когда он вошел, вопросительно уставилась на него. А он, прежде чем удовлетворить ее любопытство, хмуро глянул на местных врачей.
— Хотел убедиться, что детеныш в безопасности.
Выражение ее лица смягчилось, а Мэйт направился к ожидавшему его пациенту.
Его браслет завибрировал, и он, поправив наушник, включил связь.
— Кого мы должны найти? Ты активировал маячок.
— Детеныша мужского пола по имени Тоби и юную самку. Полицейские подожгли их дом, когда он находился внутри. Ему пришлось выпрыгнуть в окно, чтобы не сгореть. Их нужно сопроводить в безопасное место.
Рот гневно зарычал.
— Сделаем. Были ли проблемы с теми, кто преследовал Джессу?
— Пока все тихо, — Мэйт глянул в ее сторону. Сейчас она лечила пожилого мужчину. — Я присматриваю за ней. Есть варианты, как проникнуть в тот бункер?
— Нет. Я отправил сообщение нашим спецам. Возможно, они знают способ, как обойти блокировку деков. Жду ответ.
— Нам действительно следует попасть в тот бункер. Вдруг там хранятся улики противоправных действий местного губернатора.
— Вполне возможно, они нам не потребуются. Ситуация в центре города резко ухудшилась. А вот местные власти даже не пытаются прикрыть свои бесчинства. Кларк считает, что они запаниковали, поняв, что мы не уйдем, пока не восстановим порядок. У нас и так полно доказательств их неправомерных действий. Командор Биллс в ярости. Он намеревается отправить наряд и взять губернатора под стражу.
«Отличная новость!»
— Понятно, — Мэйт задумчиво глянул на охранников особняка. — Полиция, вероятно, встанет на его защиту.
— Я сообщу тебе, как планируют провести эту операцию, — Рот ненадолго замолчал. — Возможно, когда будет отдан приказ арестовать губернатора, тебе придется инициировать протокол защиты служащих флота.
— Ясно. Просто предупреди меня заранее.
— Обязательно.
Рот отключился, а Мэйт вернулся к лечению пациентов.
Он с нетерпением ждал перерыв на обед, так как собирался поделиться с Джессой новостями. Ведь ему, чтобы обезопасить находящихся здесь медиков флота, не обойтись без ее помощи. Если мобильным группам придется брать особняк штурмом, то все они окажутся под ударом.
Глава 4
— Надеюсь, командор Биллс арестует губернатора и его головорезов, — прошептала Джесса. — А время операции уже назначили?
Мэйт, доедавший свой третий сэндвич, покачал головой и поднял руку, демонстрируя веслорский браслет.
— Тебя предупредят?
Он кивнул.
— Охранники особняка могут попытаться взять кого-то из нас в заложники, — у Джессы не было ни капли сомнений, что эти гады абсолютно бесчестны. — Что ты хочешь, чтоб я сделала?
— У тебя есть близкие друзья среди медиков флота?