Неведомое зарубежье
Шрифт:
Как выяснилось, они, Поликарп и Антон, уже сильно спешили на самолет до Мадрида, который, судя по их пространным объяснениям, должен был через час везти их на конференцию, по вопросам IT, антивирусов и прочей сопутствующей «интересности».
Всё было замечательно, но ни с того ни с сего возобновившийся спор его свежеприобретённых товарищей заставил Аристарха вернуться в суровую заграничную действительность.
Сорока минутами позднее, Аристарх тащил на себе весело бормочущего, и постоянно подмигивающего Поликарпа, чуть поодаль нетвердо трусил бородатый Антон.
Прощаясь, Аристарх обещал регулярно писать и высылать открытки с верблюдами.
Глава вторая. Арабская сказка
Около десяти часов вечера, по местному времени, Аристарх уже суетился в здании аэропорта Касабланка. Когда он окинул взглядом интерьер заведения, Аристарху вдруг показалась, что он вовсе не за границей, а где-то в родных местах, то ли в аэропорту Улан-Удэ, то ли в аэропорту Иркутска, только лица вокруг другие и речь непонятная.
Выпив заряженного рассола и взяв в ларьке бутылку местного пива, Аристарх начал продумывать план действий, сроки поджимали. Завтра с утра его уже должны были встречать в городе Аль-Баюн, и не кто-нибудь, а местное руководство. По расчётам Аристарха, Аль-Баюн находился настолько рядом от Касабланки, что поводов для беспокойства быть просто не могло.
2.1 Нюансы перевода
На подробном инструктаже у всезнающих шефов ему объяснили, что до Аль-Баюна он доберется настолько быстро, что и бутылку пива не успеет допить.
– Что ж, – подумал Аристарх, осталось лишь взять билет до «чудо-города»
Аль-Баюна.
Размышляя о том, что менее чем через час, он будет на новом месте, он медленно продвигался в очереди за билетом «в новую жизнь».
И вот он у заветного окошка. Оттуда на него глядела средних лет арабка в пестром платке, представительница местного аэрофлота, в выражении её лица угадывалась некая тревога.
– One ticket to Al Bayoun, please… [8] – произнес Аристарх, вполне доступно и, как ему показалось, доходчиво.
8
Один билет до Аль-Баюна, пожалуйста (Англ.)
– Parlez-vous francais? [9] – задала она, встречный вопрос, видимо, интуитивно понимая, что человек хочет улететь в Аль-Баюн.
– Do you speak English? [10] – попытался Аристарх выправить положение, видя, что ситуация выходит из-под контроля.
– I need one ticket to Al Bayoun, how much is it? [11] – теряя терпение, выпалил Аристарх.
– Eight hundred much, you go and very fast and airplane go, flight number twenty-nine [12] , – совершенно спокойно разъяснила она, внимательно разглядывая Аристарха.
9
Вы говорите на французском? (Франц.)
10
Вы говорите по-английски? (Англ.)
11
Мне нужен один билет до Аль-Баюна, сколько он стоит? (Англ.)
12
Восемьсот много, ты иди и очень быстро и самолёт иди, рейс № 29 (исковерканный английский)
«Она хочет меня убить», – пронеслось у Аристарха в голове.
Он явно не был готов к такому языковому штурму. Поток знакомых, казалось бы, слов, в хаотичной последовательности поверг Аристарха в глубочайшее смятение. Но, больше всего он был озадачен числительным «eight hundred» [13] , так как в кармане, на момент разговора, оставалось всего «five hundred» [14] мятых американских купюр.
– Eight hundred of what, твою much? [15] – переспросил Аристарх, окончательно потеряв терпение.
13
Восемьсот (Англ.)
14
Пятьсот (Англ.)
15
Восемьсот чего, твою much? (Англ. и немножко самодеятельности)
– Eight hundred dollars much, you give and go, flight number twenty-nine [16] , – с неимоверным спокойствием озвучила любезная представительница местного аэрофлота, видимо, в глубине души восхищаясь своим разносторонним языковым кругозором.
– Eight hundred dollars it’s unbelievable! Are you kidding me? [17] – у Аристарха пересохло в горле.
– You no give money, you no go [18] , – сказала она с некой настороженностью.
16
Восемьсот долларов много, ты даешь и идёшь № 29 (исковерканный английский)
17
Восемьсот долларов – это невероятно! Вы что, издеваетесь надо мной? (Англ.)
18
Ты не даёшь деньги, ты не идёшь (исковерканный английский)
– Taxi where? Me go you stay [19] , – ответил Аристарх доброй арабской женщине, как можно сильнее коверкая слова в ее же красивой манере.
Арабка расплылась в улыбке, видимо, наконец разобрав, чего хочет Аристарх, и радостно показала направление движения.
«Раз Аль-Баюн настолько рядом, доеду на такси, сэкономлю и время, и деньги. На выходе из аэропорта Аристарх увидел желтые мерседесы семидесятых-восьмидесятых годов выпуска, с надписями «Taxi».
19
Такси где? Ты стой я иду (исковерканный английский)
2.2 Арабское такси
Из группы арабов-таксистов, мило болтавшей возле своих ретро авто, немедленно отделился один и с галантностью белл-боя легко подхватил багаж Аристарха.
– Bon soir monsieur!? Voulez vous prendre le taxi `a Casablanca? Vous allez `a Casablanca? [20] , – произнес араб, улыбаясь.
Но Аристарху было не до улыбок. К нему опять обратились на непонятном языке. Дело принимало непоправимый оборот.
20
Добрый вечер месье! Не желаете ли взять такси до Касабланки? Вы едите в Касабланку? (Франц.)
В голове мелькнули отрывке последнего инструктажа у шефов: «Даже не переживай, там исключительно все говорят на английском! На чистейшем английском! Это тебе заграница, а не деревня Тараканово Вологодской области».
– Al Bayoun go, Casablanca no go, please [21] , – выдавил из себя Аристарх.
Лицо араба резко изменилось, видимо, сработал «понятный английский», от неожиданности он выронил багаж Аристарха и, резко развернувшись, скрылся в кучке таксистов. Таксисты совещались некоторое время. «Переговорщика выбирают», – мелькнуло у Аристарха в голове.
21
В Аль-Баюн ехать, в Касабланку не ехать, пожалуйста (исковерканный английский)