Невеста авантюриста
Шрифт:
Квин налил два бокала портвейна и один из них передал гостю.
– Так вот, это мисс Хаддон. И что же, вы собираетесь сказать мне, что она похожа на ведьму, способную находиться одновременно в двух местах?
Инчболд запустил руку во внутренний карман пиджака и, достав оттуда лист бумаги, неторопливо расправил его и положил на стол, разгладив большой тяжелой ладонью.
– Лакей, который в тот день впустил эту самую Шелли в дом, оказался еще и неплохим художником, – сказал он. – По-моему, сходство неоспоримо, по всем параметрам.
Лина
– И кто говорит, что это я? – с раздражением спросила она, стараясь как можно более точно передать интонации претенциозных членов лондонского общества, которые использовала Доринда, одна из девушек в «Голубой двери».
– Сведения, которые мы получили благодаря заметке в «Морнинг кроникл», – сказал Инчболд, продолжая смотреть на рисунок и время от времени переводя взгляд на Лину.
«Миссис Уиллетс, – думала она. – И все-таки это миссис Уиллетс, а не мое письмо к миссис Голдинг».
– Мы узнали, что вас…
Квин угрожающе прочистил горло.
– …что эту Шелли видели в Бель-Саваж, на станции Ладгейт-Хилл. Так что сложилось впечатление, что она собиралась взять экипаж до Нориджа.
– Или до Бата, или до Бристоля, или до Кембриджа, или…
– Да, мисс, вы правы. – Полицейский не спускал с нее глаз, и взгляд его был крайне недоброжелателен. – Есть лишь вероятность, что она взяла экипаж до Нориджа, поскольку один уважаемый местный источник сообщил, что здесь появилась некая загадочная особа женского пола, что и вызвало у нас интерес.
– Кого вы называете загадочной особой? – с возмущением спросила Лина.
– Конечно же вас, моя дорогая. Вы так же загадочны, как и все женщины на этом свете, – сказал Квин и, протянув руку, с собственническим видом провел пальцем по ее щеке.
Лина прильнула к его ладони, точно кошка, жаждущая ласки, и Инчболд нахмурился еще сильнее.
– Вы, должно быть, знаете Лондон, не так ли, мисс?
– Конечно, знаю. – Она вздернула подбородок и окинула его дерзким, вызывающим взглядом. Черт возьми, а это довольно страшно, но в то же время азартно и весело. Она даже не успела подумать о Квине.
– Тогда вы наверняка знаете заведение под названием «Голубая дверь»?
– Все девушки знают о нем. Говорят, роскошное местечко. Впрочем, меня ничто подобное не интересует, я предпочитаю быть независимой. Да будет вам известно, у меня есть молодой человек, мой и только мой.
– А что вы делали во Франции?
– Мой предыдущий кавалер всегда мечтал побывать в Париже, мы ведь сейчас не воюем с ними. Так вот, он проиграл все свои деньги в Пале-Рояль, кажется, в «двадцать одно». В общем, он меня выгнал.
– А я ее подобрал, – продолжил Квин. – Я убежден, что из игорного дома можно уходить только с деньгами в кармане и красивой девушкой под руку. – Он взял рисунок и снова посмотрел на него, затем на Лину, и
Полицейский нахмурился:
– Похоже, меня направили по ложному пути.
«Только не показывай своего облегчения, не расслабляйся и не смейся, будь естественной», – уговаривала себя Селина.
– Похоже на то, – презрительно хмыкнув, сказала она. – И я даже знаю, кто именно направил вас по нему. Эта старая сварливая сплетница, жена сквайра Уиллетса.
– Она настроена против вас?
– Считает, что я недостойна уважения, – сказала Лина.
– На самом деле она настроена против меня, – вмешался Квин. – У меня сложилась определенная репутация среди местных жителей, а мисс Хаддон приняла холодный недоброжелательный прием слишком близко к сердцу. Между дамами разгорелась ссора, и у одной из них, как оказалось, весьма мстительная натура.
Полицейский внимательно оглядел экзотическое вечернее одеяние Квина, откашлялся, затем выпил залпом свой портвейн и поднялся из-за стола:
– Что ж, прошу прощения, что побеспокоил вас, милорд. Мисс. И еще раз спасибо за содействие. Уверен, нашлись бы такие, кто затаил бы на меня обиду.
– Вы всего лишь выполняете свою работу, – сказал Квин, невозмутимо и холодно глядя на собеседника. – У меня нет к вам никаких претензий. Но только пока вы не превышаете своих полномочий, а я уверен, вы знаете, где теряется след.
Инчболд кивнул, отлично поняв то, что хотел донести до него Квин.
– Уже завтра я отправляюсь назад в Лондон, милорд. Мы вас больше не потревожим.
Непрошеный гость ушел. Квин дождался, пока передняя дверь захлопнется, а затем, позвонив в колокольчик, позвал Тримбла.
– Тримбл, пришлите ко мне Дженкса, хорошо? И если это возможно, поставьте прислугу в известность о том, что такой костюм и поведение мисс Хаддон служат своего рода маской. Полицейский пошел по ложному следу, однако было бы сложно доказать ему это, не используя подобных ухищрений. Предупредите их, ведь могут поползти слухи и сплетни.
– Мы не слушаем сплетен, ваша светлость, – с некоторым высокомерием сказал Тримбл. – Я пошлю за Дженксом.
– Благодарю вас… – начала Лина, но Квин жестом остановил ее.
– Не здесь. – Он стал обходить комнату, закрывая все окна, когда в дверь постучал конюх.
– Их двое, милорд. Второй все это время был в деревне, а также обследовал все, вплоть до самого Кромера. Как говорят, интересуется всеми, кто приезжает и уезжает. Я могу поговорить с Томкином и попросить, чтобы он и его подчиненные присматривали за домом и окрестностями. Сделать это, ваша светлость?