Невеста каторжника, или Тайны Бастилии
Шрифт:
— О, я охотно разделю с ней досуг, — обрадовался Виктор.
— Мне приказано быть при госпоже, дабы исполнять ее приказания, — пояснил Леон и ушел.
Через несколько минут явился камердинер. Он внес на подносе бутылку вина и вазочку с печеньем. Поставив все на мраморный столик, он с поклоном удалился.
Виктор Делаборд пил бокал за бокалом, пока не осушил всю бутылку. Вино незамедлительно произвело на гонца маркизы усыпляющее действие. И он заснул прямо в кресле, громко всхрапывая при этом.
Между тем в парадной гостиной
В этой свите был и герцог де Бофор. Он торжествовал, предчувствуя свою победу над маркизой. Само его присутствие в этой гостиной неоспоримо свидетельствовало о том, что он пользуется неограниченным доверием короля.
Но и маркиза втайне торжествовала. Она была убеждена, что на этот раз ей удастся взять над герцогом верх и доказать королю, что его приближенный исполнен вероломства и коварства, что ему опасно доверять.
Чаепитие шло за большим овальным столом. В изящных чашках китайского фарфора дымился ароматный напиток. Рядом с герцогом восседал граф д'Аржансон. Тут же находились аббат Берни, министр Маньоль и другие вельможи. Маркиза Помпадур сидела напротив короля.
— Я чрезвычайно рад, дорогая маркиза, что вижу вас в добром здравии, — говорил король. — Мне передавали, что в Лувре у вас случился некий припадок.
— О, ваше величество, неужели вам доносят о таких пустяках? — с улыбкой ответила маркиза. Улыбка эта говорила всем присутствующим, что она что-то замышляет. — Вам сказали совершенную правду. Но это был всего только небольшой обморок, какие бывают у чувствительных женщин.
— Говорили, что на вас пагубно подействовало нечто увиденное, — продолжал король.
— Совершенно верно, ваше величество. И, разумеется, я не в состоянии ничего скрыть от вас. А потому, если позволите, я открою вам то, что меня столь сильно взволновало и огорчило.
— Позволяю без малейших колебаний, — ответил король. — Вы же знаете, как близко к сердцу я принимаю все ваши огорчения. Кроме того, вы чрезвычайно возбудили мое любопытство.
Герцог Бофор насторожился. Он понял, что сейчас маркиза выложит нечто такое, что будет направлено прямо против него.
Так оно и получилось.
После многозначительной паузы, во время которой маркиза как бы собиралась с мыслями, колеблясь, стоит ли огорчать его величество, она наконец решилась и медленно произнесла с дрожью в голосе:
— Мне бы не хотелось доставлять вашему величеству неприятных минут, но что делать, я сама пережила их и ничего не могу скрыть от моего повелителя… В тот день я получила пренеприятное известие.
— О каком известии вы говорите? — нетерпеливо спросил король.
— Мне его сообщил конвойный лейтенант Тургонель — человек грубый и жестокий…
Маркиза снова выдержала паузу и при этом бросила пронзительный взгляд на герцога Бофора, который невольно вздрогнул.
— Этот самый Тургонель, недавно произведенный в офицерское звание по приказу герцога Бофора, бесчеловечно обращается с преступниками, которых он конвоирует в Баньо. Так вот он сообщил мне нечто такое, что повергло меня в ужас.
Услышав из уст маркизы упоминание имени герцога, король тотчас понял, что вот–вот произойдет столкновение, чего он всегда старался избегать. А потому он поспешно произнес:
— Мы чрезвычайно рады, дражайшая маркиза, что это происшествие лично для вас не повлекло плохих последствий…
И король при этом повернулся к аббату Берни, собираясь, как видно, затеять с ним разговор, который бы увлек общество в сторону от опасной темы.
Но не тут-то было. Маркиза громким голосом объявила:
— Этот Тургонель убил каторжника Марселя Сорбона, якобы потому, что тот оказал ему сопротивление. А на самом деле это было сделано по приказу герцога Бофора. И за этот жестокий поступок герцог приказал произвести убийцу в лейтенанты… Офицеры не желают якшаться с таким, с позволения сказать, товарищем…
— Как? Не может такого быть! — вспылил король. Он понял, что неприятного столкновения не избежать, и решил стать нелицеприятным судией в глазах придворных. — У вас есть доказательства?
— Разумеется, ваше величество. — Маркиза была невозмутима. Она сделала незаметный знак Леону, который ужом выскользнул из зала. — Его засвидетельствует тот, кто получил приказ убить Марселя Сорбона, тот, кто получил за это награду. Я говорю о конвойном лейтенанте Тургонеле. Сейчас он предстанет пред вами, ваше величество.
Король был чрезвычайно расстроен. Как он ни старался избежать такого столкновения, даже он не мог приказать маркизе замолчать.
Тем временем в зал ввели Тургонеля, красного от смущения. Он согнулся в три погибели и замер возле двери. Куда делись его заносчивость и грубость. Он заметно трусил.
— Лейтенант Тургонель! — обратилась к нему маркиза. — Извольте отвечать по совести перед лицом его величества короля. Получили ли вы приказ убить каторжника Марселя Сорбона и кто вам дал такое поручение? Его величество ждет от вас правдивого показания.
Последние слова, казалось, больше всего подействовали на лейтенанта. Он, запинаясь, произнес:
— Светлейший герцог сказал мне… Что не велика важность убить каторжника и всегда можно объявить, что он наказан за сопротивление…
— И он назвал вам при этом имя Марселя Сорбона, не так ли? — не унималась маркиза. — Говорите только правду, этого требует его величество.
— Не помню, госпожа, — промямлил Тургонель. — Вполне может быть…
— Ну что вы такое говорите! — набросилась на него маркиза. — Неужели за такое короткое время вы потеряли память? Ведь в Лувре вы мне говорили, что герцог отдал вам приказ убить Марселя Сорбона!