Невеста Коупленда
Шрифт:
– Хуже, чем сейчас, мне уже просто не может быть! – воскликнула Ноэль.
– А теперь успокойся, дорогуша, и послушай меня.
Бриджид подошла к узелку, который положила, войдя в комнату.
Развернув его, она проворно выудила оттуда нижнюю юбку, порванное платье и небольшой набор для шитья.
– Мистер Коупленд приказал, чтобы это платье зашили, и ты снова его надела.
Ноэль открыла рот, чтобы возразить.
– Или ты хочешь разгуливать в таком виде – чтобы на тебе не было ничего, кроме полотенца на голом
Она отложила полотенце и помогла Ноэль надеть нижнюю юбку, затем натянула на нее непривлекательные одежки и начала закалывать булавками и подшивать их.
– Какая же ты костлявая, детка! Ты только посмотри на свои ребра! Хотя, надо сказать, грудь у тебя отменная!
Ноэль заметно менялась с каждым стежком Бриджид. Она согрелась от материнской заботы; так давно никто о ней не заботился, никто не хлопотал над ней. Наконец Бриджид закончила и отошла, чтобы оценить результаты своей работы.
Неожиданно дверь распахнулась, и Куин шагнул в комнату. Ноэль резко повернулась на стуле. Он был одет в безупречный жемчужно-серый пиджак с подходящими по цвету брюками. Его красивое лицо выглядело усталым и помятым. Он бесстрастно оглядел ее и повернулся к Бриджид.
– Вы накормили ее?
– Да, я сделала это, сэр, – ответила та, указывая на поднос. На нем осталось всего две булочки и чуть-чуть каши. – Она была полумертвая от голода, – Бриджид фыркнула, хмуро глядя на Куина.
Куин добродушно ухмыльнулся ей.
– Я буду кормить ее почаще. А пока заберите это с собой, когда уйдете.
Он кивнул на поднос, отпуская ее.
Ноэль смотрела на него. Снова он вел себя так, словно ее не было в комнате. Бурные эмоции, которые она испытывала прошлой ночью, исчезли. Вместо этого она испытывала всепоглощающую ледяную ненависть.
– Минутку. – Ее голос был холодным и твердым. Она целенаправленно подошла к Куину и протянула руку. – Мне нужна гинея.
Он вопросительно поднял брови, но затем, безразлично пожав плечами, положил блестящую монету в ее руку. Ноэль сунула ее в руку Бриджид.
– Возьми ее. Мне нужна была подруга.
– Ох, спасибо, мисс.
В «кто кого сильнее унизит» можно играть вдвоем.
– Я «миссис». Я – Ноэль Коупленд, Миссис Куин Коупленд.
Щеки ирландки побледнели от слов Ноэль. Сотни вопросов прыгали на ее губах, оставаясь без ответа. Первый раз в жизни Бриджид не знала, что сказать.
– Д-да, ма’ам. Спа-спасибо, ма’ам.
Она попятилась, приседая в подобии реверанса, чепец смешно подпрыгивал на ее кудрях, и выскользнул из комнаты, закрыв за собой дверь.
Ноэль пожала маленькими плечиками и повернулась к Американцу.
Словно пантера, он подошел к ней, не отрывая от нее взгляда.
– Если ты думаешь, что можешь меня унизить, ты заблуждаешься. Однако ты пыталась спровоцировать меня, и это было неразумно. Ты никому не должна говорить об этом браке без моего разрешения, понятно тебе?
Всем своим существом Ноэль стремилась ударить его по мерзкой физиономии, броситься на него и выцарапать эти бесстрастные глаза. Но ей не хватало на это смелости, и она презирала себя за трусость.
– Понимаешь, ты должна была сказать мне. – Она не поверила своим глазам, увидев сожаление на его лице. – Я бы не был так груб. Не в моих привычках насиловать девственниц.
– И что, если б я сказала тебе, ты бы поверил? – Она говорила с горечью, зная ответ раньше, чем вопрос сошел с ее бледных губ. – Разумеется, ты бы не поверил… так что засунь свои сожаления себе в задницу.
Не обращая на нее внимания, он достал из кармана пиджака маленькую белую баночку и открыл крышечку – в ней оказались алые румяна. Опустив в них палец, он нанес их на ее щеки и губы.
Потом он ухмыльнулся так, что она пришла в ярость.
– Вот теперь ты похожа на девушку, на которой я женился.
Глава 4
Солнечные лучи позднего утра ярко освещали белую дверь, отражаясь в ней, и витиеватую львиную голову, которая украшала дверное кольцо. Приподняв его, Куин резко постучал. Ноэль испытывала благоговейный страх, оглядывая кирпичные стены величавого городского лондонского дома, находившегося на прекрасной фешенебельной Площади Нортридж. Дверь открылась, в проеме появился худощавый пожилой человек, одетый в безупречную ливрею. Его редкие белоснежные брови почти незаметно приподнялись при виде столь неправдоподобной парочки на крыльце.
– Доброе утро, Томкинс, – сказал Куин, подталкивая Ноэль по направлению к двери.
Девушка зашла в дом. Ее глаза упивались роскошью фойе с блестящим черным мраморным полом. Солнечный свет струился в холл через два высоких окна и осыпал бликами полированные медные стенные канделябры и изящный диван оттенка желтого нарцисса, стоявшего вдоль одной стены цвета слоновой кости.
– Доброе утро, мистер Коупленд, – чопорно приветствовал Томкинс.
– Мой отец дома?
– В библиотеке, сэр, – дворецкий поколебался мгновение, потом многозначительно взглянул на Ноэль. – Вы хотите, чтобы я сообщил ему о вас?
– Нет, думаю, я сделаю ему сюрприз, – усмехнулся Куин.
Томкинс слегка наклонил голову.
– Очень хорошо, сэр.
Спина дворецкого напряглась от неодобрения, он бесшумно исчез в конце коридора.
Куин провел Ноэль в маленькую приемную.
– Подожди меня здесь. Я скоро вернусь.
Он вытащил ключ с внутренней стороны двери.
– Ты ведь понимаешь, что не будет никакой пользы от твоих попыток сбежать? В этот раз я не буду настолько глуп, чтобы оставить ключ с обратной стороны двери.