Чтение онлайн

на главную

Жанры

Невеста-незабудка
Шрифт:

— О, как все это вульгарно! — простонала Розалинда Нетлшем, раскачиваясь взад-вперед на своем стуле. Ее сшитый па заказ коричневый костюм был по-прежнему застегнут на все пуговицы, перчатки безупречно обтягивали узкие руки.

— Открой окно, Летти, — попросила Мариэтта. — Давай послушаем, чего они там шумят.

Летти распахнула окно, и в тот же миг девушек оглушила какофония звуков. Лаяли и подвывали собаки, мальчишки-газетчики без конца выкрикивали название, видимо, местной газеты «Самородок». Зазывала, стоявший у дверей дансинг-холла «Феникс», кричал в рупор:

— Заходите

в «Феникс», ребята! Заходите в «Феникс»!

Невесты уже здесь, и если вам нужна жена, вам нужно только выкрикнуть свою ставку!

— Не могу поверить, что Гарриет пережила этот ад, — сказала Сьюзен, и над ее верхней губой, на едва заметных усиках заблестели капельки пота, — Должно быть, я была не в своем уме, когда решила переступить порог агентства миссис Пибоди. Лишилась рассудка.

— Сьюзен, я… — начала Летги, но тут дверь распахнулась.

— Ну что, дамы, вы почистили свои перышки? — спросил Джош Нельсон, оглядывая их и видя, что они этого не сделали. Некоторым из них это и не нужно было. Темноволосой девушке в белой кружевной блузке, бледной девице в темно-синем платье и этой рыжеволосой штучке. Правда, последняя, напомнил он себе, на аукцион не пойдет: Счастливчик Джек уже выложил за нее кругленькую сумму.

Засунув пальцы за проймы жилета, он обозревал свой товар и радовался, что Счастливчик Джек, слишком занятый своими делами, забыл о своем обещании распить с ним бутылочку бурбона. Иначе Джек точно уломал бы его принять выкуп еще за одну, и что бы тогда было?

Глянув на Сьюзен, он застонал. Ему повезет, если вырученные за нее деньги покроют дорожные расходы агентства Пибоди.

— Тогда идемте, момент, которого вы все ждали, настал, — объявил Джек, поманив их к открытой двери. — Кроме вас, — кивнул он Мариэтте. — Вы останетесь здесь и присмотрите за малышкой. И кроме вас, — посмотрел он на Розалинду Нетлшем. — Вы вообще не должны здесь находиться. Ваш будущий муж должен был встретить вас на пристани.

Летти поднялась со своего места у окна и пошла к двери. Глядя на нее, Лилли осознала, что из всех только Летти верно представляла реальное положение невесты Пибоди. И единственная из них совершенно осмысленно подписала контракт с агентством.

Сьюзен неловко поднялась и, нежно взяв Кейт за руку, повела ее к двери.

Лилли медленно встала.

— Мне кажется, вы ошибаетесь, мистер Нельсон, — произнесла она непослушными губами. — Вы исключили мисс Ривер и мисс Нетлшем, но забыли обо мне и мисс Хобсон.

Брови Джоша взлетели к набриолиненным волосам.

Он прекрасно знал, что одна из оставшихся девушек полагала, что Кулидж заплатит и за нее, потому что он попытался сделать это еще на причале, а потерпев неудачу, объявил о своем намерении сделать это за бутылкой бурбона в «Золотом самородке». Но Нельсон и представить себе не мог, что Кулидж собирался выкупить еще двух девушек. И, глядя на унылое, невыразительное лицо мисс Хобсон, он поставил такое намерение под сомнение.

Он уже хотел сказать об этом молодой женщине, стоявшей перед ним, но осекся. Красивой формы глаза пленяли, но никто не назвал бы выражение

ее лица мягким.

Скорее, здесь присутствовал волевой ум, обещавший неприятности.

— Я не сомневаюсь, что. Счастливчик Джек уже внизу, мэм. Когда мы спустимся, он сможет решить все ваши проблемы.

Это была наглая ложь, ни произнесенная с привычной легкостью.

— А Эди? — Слова прозвучали, как удар хлыста, и последовали от пикантной рыжеволосой штучки.

Догадавшись, что Эди — это унылая, недалекая с виду девушка, он мягко произнес:

— Если мистер Кулидж собирался договориться со мной о мисс Хобсон, то, несомненно, сделает это, когда прояснит ситуацию с мисс Сталлен.

— Но выкупить мисс Хобсон собирался не мистер Кулидж, а мисс Дафресн.

Джош Нельсон облегченно вздохнул. Хотя бы ясно, что Счастливчик Джек не сошел с ума.

— То же самое, мэм, — успокаивающе произнес он, понимая, что чем скорее он разлучит говорившую и простушку, тем лучше. — А теперь, дамы, прошу следовать за мной…

— Я ему не верю, — возбужденно обратилась к Лилли Мариэтта. — Я не верю, что внизу вас ждут Счастливчик Джек и Китти.

Лилли тоже не верила.

— Найди их, — попросила она, стараясь, чтобы в голосе не зазвучали панические ночки. — Найди и приведи их сюда, Мариэтта. Быстрее!

Мариэтта повернулась к Эди.

— Ты помнишь, я говорила тебе, что может настать момент, когда меня не будет рядом с тобой? Ну так вот, этот момент настал. Я хочу, чтобы ты пошла со Сьюзен, Лилли, Летги и Кейт. Не бойся, я скоро вернусь за тобой и не допущу, чтобы с тобой произошло что-нибудь страшное. Обещаю.

С решительным выражением на своем обезьяньем личике она прошмыгнула мимо Джоша Нельсона и, не обращая внимания на его крики протеста, стремительно сбежала по ступенькам.

— Оставайся с мисс Нетлшем, — велела сестре Лилли.

Она и лишь кивнула, потому что собралась сбежать.

Сьюзен и Кейт уже выходили из комнаты. С таким чувством, будто она спускается в ад, Лилли взяла Эди за руку и пошла за остальными.

Глава 14

Лео наслаждался, как никогда в жизни. Джерри, облаченный в крахмальную рубашку и фартук, в белом жилете, на котором искрилась привлекающая внимание бриллиантовая булавка, без устали подливал мальчику лимонад, представляя его всем и каждому как «нового дружка Счастливчика Джека».

Игроки и старатели с готовностью водили его от стола к столу и знакомили с тонкостями фараона, покера. игры в кости и рулетку.

Когда его дама-волшебница вошла в сопровождении целой вереницы мужчин, несших ее чемоданы, приветственный рев, который, наверное, был слышен и на улице, оглушил Лео.

На Кипи красовалась роскошная шляпа, отделанная страусовыми перьями. Перья защекотали нос, когда Китти наклонилась поцеловать мальчика.

— Ты быстро понял, где центр жизни Доусона, — явно забавляясь, проговорила она. — В твоем лимонаде есть шампанское? И если нет, то почему? Джерри! Немного шампанского для моего друга. Не слишком много, только чтобы почувствовать вкус.

Поделиться:
Популярные книги

Энфис 5

Кронос Александр
5. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 5

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7

Бандит 2

Щепетнов Евгений Владимирович
2. Петр Синельников
Фантастика:
боевая фантастика
5.73
рейтинг книги
Бандит 2

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Энфис. Книга 1

Кронос Александр
1. Эрра
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.70
рейтинг книги
Энфис. Книга 1

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Сила рода. Том 1 и Том 2

Вяч Павел
1. Претендент
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
5.85
рейтинг книги
Сила рода. Том 1 и Том 2

Сильнейший ученик. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Пробуждение крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сильнейший ученик. Том 2