Невеста пирата
Шрифт:
— И как?
Подойдя к столу, кок взял компас и повернул так, что стрелка указала на небольшое скопление островов.
Брендан вскинул бровь.
— Мой брат был картографом и открыл мне один секрет. Есть такой остров, Исла — де — Муэрта. Он нигде не обозначен. Ни на одной карте. Так они договорились, те, кто составляет карты.
— Исла — де — Муэрта? Остров Смерти?
О'Хара пожал плечами.
— Этот остров — настоящий оазис, которым капитаны ни с кем не хотят делиться. Отсюда и название.
Брендан кивнул. Во тьме блеснул лучик надежды.
Но надо оставаться настороже, напомнил он себе.
Люди, случайно заброшенные на таинственный сказочный остров и воспользовавшиеся его дарами, вполне возможно, и не стали бы рассказывать о нем другим, но…
Он в упор посмотрел на О'Хару.
Можно ли верить тому, кто однажды уже предал? Что движет им, искреннее желание помочь или?..
Или это ловушка?
Утоли жажду, и пить не захочется.
Так говорят бывалые люди.
Но жажда не проходила.
Она хотела бы, чтобы Логан был жестоким. Недалеким. Чтобы не интересовался книгами и не знал столько о мире. Чтобы относился к ней с превосходством, столь обычным для знати. Она хотела бы найти в нем пусть даже одну — единственную черту, за которую смогла бы его ненавидеть и презирать.
Что еще?
Ох, лучше бы никогда его не встречать, не видеть, не знать. И зачем, зачем только она прикоснулась к нему? Зачем позволила ему прикоснуться к ней? Зачем?
Теперь она знала, что есть страсть, которая в тысячу раз слаще мести.
Солнце припекало. Сколько времени она сидит здесь, глядя на волны, пытаясь привести в порядок мятущиеся мысли?
Здесь, под бескрайним, необъятным небом, у бескрайнего, необъятного моря, она была крошечной, ничего не значащей фигуркой. Старый Свет остался где — то там, далеко — далеко, за морем, и даже Новый Свет как будто отдалился, ушел за горизонт. Вся ее клокочущая ненависть меркла в сравнении с океаном, но и океан не значил ничего в сравнении с болью, поселившейся в ее сердце и душе.
Она знала — рано или поздно их найдут.
И тогда…
Что бы ни соединило их, все исчезнет, как только они вернутся в мир. И та связь, что они создали здесь, слабее самой тонкой нити, как и сама она несравнимо слабее раскинувшегося во все стороны моря.
Предавшись грустным мыслям, Ред не заметила, как сзади к ней подошел Логан, и вздрогнула, когда его рука легла на ее плечо. Резко обернувшись, она взглянула на него и тут же отступила, страшась той самой близости, которой так жаждала совсем недавно.
— Чай
Она моргнула.
— Что?
— Чай. А также восхитительное угощение из размоченной в сладкой воде галеты с кусочками кокоса.
— Как мило.
— Я уж не говорю о не столь восхитительной солонине, которую мне повезло обнаружить сегодня. Пришлось подержать ее несколько часов в воде, но, боюсь, вкуснее она от этого не стала.
Ред опустила голову, пряча улыбку.
— Боже мой, я и не заметила, как время пролетело. Ты приготовил настоящий пир.
— Пир? Вы слишком добры ко мне, капитан.
— Представление о пире может ведь меняться… в зависимости от обстоятельств.
— Не соизволите ли пройти со мной? — Логан отвесил изящный поклон. — Есть блюда, которые лучше употребить горячими, пока их истинный вкус еще не проявил себя.
Она снова улыбнулась и, повернувшись, направилась к хижине.
— Ничего, если я разолью чай?
— Будьте так любезны, — вежливо отозвался Логан, и Ред устроила настоящий спектакль, изображая из себя хозяйку большого дома, угощающую гостей по всем правилам принятой в колониях послеполуденной церемонии.
— У тебя хорошо получается, — одобрительно заметил Логан.
Она пожала плечами:
— Брендан всегда говорил, что из меня вышла бы неплохая актриса.
— Достойное занятие. Уж лучше играть на сцене, чем разбойничать на море.
— Я стала пиратом не по своей воле. Так случилось. У меня не было иного выбора, — ответила она, не поднимая головы.
— То есть судьба решила все за тебя?
Ред посмотрела на него с некоторым вызовом, словно приглашая поспорить.
— Да.
— Есть немало пиратов, которые неплохо устроились и на суше.
— Согласна, такие есть. Но большинство заканчивает свой путь на виселице.
— Только потому, что не успевают покончить с избранным ремеслом до того, как попадут в руки тех, кто отдает приказы палачу, — сердито возразил Логан.
Она покачала головой, запретив себе поддаваться злости, уже прозвучавшей в его голосе.
— Вы не переделаете меня, лэрд Хаггерти. И не отвратите от той цели, что я поставила перед собой.
Вот же упрямица, подумал он. Неужели не понимает, что ей пытаются помочь? Нужно во что бы то ни стало убедить ее в ошибочности такого подхода. Доказать, что рано или поздно он сам изыщет способ разобраться с Блэром Кольмом, но только по закону. У него на это не меньше прав, чем у нее.
— Вы должны понять…
— Я все понимаю, лэрд Хаггерти. И это ничего не меняет.
— Вы глупы и твердолобы, как мул.
— Вы тоже попали в плен не от избытка ума, — бросила она, и Логан заметил, что Ред начинает злиться.